Торстен Гавенер - Друзья, соперники, коллеги: инструменты воздействия
Но самая большая чушь начинается в тот момент, когда в нашу речь просачиваются псевдоанглийские слова. Например, немцы часто используют похожее на английское слово «handy» вместо обычного понятия «мобильный телефон». Но это слово не известно ни одному американцу или англичанину. Еще можно столкнуться с таким явлением, как подмена значения. Так, например, произошло со словом «callboy». В английском языке оно означает всего лишь «посыльный» (для моих неиспорченных читателей объясню, что в Германии за этим словом плотно закрепилось значение «мальчик по вызову»).
...* И главная проблема с этими бездумными заимствованиями не только в том, что они отравляют наш собственный язык. Нет, все гораздо хуже. Они мешают коммуникации.
Например, рекламные лозунги (прошу прощения, слоганы) на английском языке, такие как «I’m loving it» или «Just do it», не понимает подавляющее большинство людей, говорящих на других языках.
Так, согласно одной из статей Spiegel online использование англицизмов в рекламе – не лучший выбор.
Чтобы проверить их влияние на покупательский спрос, исследователи отобрали 24 испытуемых и подключили их к детектору лжи. Им давали прослушать рекламные послания на немецком и английском языках. Стоит отметить, что родным языком всех участников был немецкий. Результат: немецкие фразы оказались гораздо эффективнее английских. Значение иностранных посланий было понято участниками весьма приблизительно, поэтому они не запомнились и не вызвали никаких переживаний.
И специально для разговора об «англочепухе» я припас для вас, дорогие читатели, еще два замечательных примера.
Для начала возьмем словосочетание «Public Viewing». Дословный перевод этой фразы звучит так: «публичный просмотр». Поэтому время от времени, собираясь посмотреть с друзьями футбол где-нибудь в баре, мы решаем блеснуть знанием столь модной фразочки и зовем всех на public viewing. Но в англоговорящем мире ее значение столь же близко к просмотру футбола, как пенсионер к победе на гонках «Формулы-1». В США это понятие означает то, что мы называем прощанием с телом. Поэтому, если вы решите пригласить делового партнера из Америки на public viewing, он подумает, что в вашей семье случилось несчастье и, несомненно, растеряется от подобного приглашения. Ему и в голову не придет, что вы всего лишь собирались позвать его на футбол.
Следующий пример мой любимый. О нем мне рассказал участник одного из семинаров. Авторство принадлежит авиакомпании Люфтганза. Несколько лет назад авиакомпания начала предлагать пассажирам прозрачные пластиковые пакеты для упаковки шампуня, зубной пасты и прочих жидкостей. Запакованные таким образом жидкости можно было брать с собой на борт самолета в ручной клади. Все было бы прекрасно, если бы не одна маленькая деталь: эти пакеты были промаркированы надписью «Body bag», что должно было подчеркивать тот факт, что их можно либо положить в сумку, либо нести прямо на себе. На мой взгляд, маркировка весьма спорная, ведь дословно body bag переводится как «мешок для трупа». Здорово раздавать пакеты с такими надписями людям, которые боятся летать и не обладают здоровым чувством юмора!
Еще теперь больше не существует старого доброго позднего завтрака. Теперь по воскресеньям мы встречаемся за ланчем. Интересно, почему тогда мы до сих пор обедаем и ужинаем, а не диннаем и саппаем?
Писателя по имени Хэнк Муди в действительности не существует – так зовут главного персонажа сериала «Californication». Если вам когда-нибудь захочется посмотреть по-настоящему необычный сериал, настоятельно рекомендую вам именно этот. Одна только первая сцена чего стоит (при условии, что вы нормально переносите грязные шуточки и грубоватые диалоги). Муди – писатель из Лос-Анджелеса, переживающий творческий кризис. В одном из интервью его спросили, что приводит его в бешенство. Он тогда ответил, что ему страшно действует на нервы то, что люди день за днем становятся все тупее. Хочу сказать, такие мысли рано или поздно посещают всех стареющих людей.
Даже Гёте в свое время терпеть не мог молодежь.
Внимание: следующий абзац по-настоящему вульгарен! Если вам это не по душе, просто пропустите его.
«Знаете, нас окружает вся эта невероятная техника, и тем не менее компьютеры время от времени превращаются в машинку для ввода кодов из четырех букв. Интернет должен был освободить нас, приблизить к демократии. А на самом деле он только дал нам доступ к просмотру детской порнографии. Люди больше не пишут, он только ведут блоги. А вместо того чтобы читать, они комментируют. Никакой пунктуации, никакой грамматики. LOL тут, LMAO (Laughing My Ass Of с предельной аккуратностью переводим как: смеюсь до усрачки) там. Знаете, для меня все это выглядит так, словно одна группа идиотов «превдо» коммуницирует с другой командой идиотов на каком-то праязыке, который таким троглодитам, как они, подходит больше, чем нормальный современный язык». Что ж, конечно, выражения в этом отрывке использованы крепкие, но в общем и целом Фрэнк Муди, на мой взгляд, прав.
Вернемся к распознаванию лжи. Многие из нас уже разучились по-настоящему слушать и воспринимать собеседника, когда он говорит. Мы просто полагаемся на некое неопределенное чувство, которое привыкли называть интуицией и которому в современном мире высоких технологий грозит полное уничтожение.
Обратите внимание, говорить неправду не всегда значит врать. Может случиться так, что собеседник говорит вам то, что сам считает правдой, хотя на самом деле его слова не соответствуют действительности. Вывод: существует не только одна объективная истина, но и столько субъективных истин, сколько людей на Земле. «Мир такой, каким он нам кажется» – этот закон действует всегда.
Сейчас позвольте мне пролить свет на событие, которое целую неделю держало в напряжении всю Германию: хотел ли участник «Лагеря в джунглях» Джей Кан заключить с Сарой Кнаппик тайную сделку? Неважно, что в Египте и Тунисе именно в это время творился настоящий ад, большинство немцев волновали именно события, разворачивающиеся в «Лагере». Ну ладно. Напомню в чем, собственно, было дело. Однажды Сара решила объясниться начистоту и рассказала всем присутствующим, а также телезрителям, что Джей (которому она на самом деле не сильно нравится) встретился с ней перед съемкой, чтобы заключить сделку. Он якобы предложил ей разыграть любовную связь, чтобы тем самым повысить популярность. Это признание произвело настоящий фурор. А Джей принялся ожесточенно опровергать обвинения. Если верить ему, то никакого соглашения никогда не было и все признания Сары – внимание, прекрасное немецкое слово – Bullshit (англ. ерунда).
Мне на самом деле очень жаль, что эта глава получилась такой вульгарной, но это все не мои слова, я лишь цитирую. На следующий день происшествия в «Лагере» телефон в моем представительстве разрывался. Все частные радиостанции, а также бульварные издания желали узнать мою оценку событий. Кто лжет – Джей или Сара? Мое мнение: Джей не сказал правду, но и не соврал. На его лице можно легко прочитать признаки страха и презрения.
Но не нужно забывать о так называемом эффекте Отелло. Страх в глазах не всегда является признаком признания вины, то есть лжи. Иногда страх появляется в ответ на несправедливое обвинение. Как, собственно, и произошло в случае с женой Отелло. Перечитайте Шекспира, если подзабыли сюжет. А если захотите подробнее узнать об эффекте Отелло, читайте Экмана. Это понятие придумал именно он. Итак, моя оценка ситуации: Сара Кнаппик не лжет. Джей также не лжет, но и не говорит правду. Возможно, он действительно встречался с Сарой до передачи, отсюда страх на его лице. Но вряд ли подобный сговор Джей считает чем-то особым. Это ведь шоу, здесь в любом случае все подстроено. Поэтому на его лице нет следов раскаяния или других признаков лжи.
...* Лжеца всегда выдают неожиданные перемены в его поведении. Новый жест или движение – это всегда надежный признак.
Например, если внезапно собеседник начинает прикрывать рот (или только уголок рта) ладонью, скорее всего, это признаки лжи. Но, с другой стороны, так может проявляться его скепсис или желание обдумать сказанное. Поэтому, чтобы правильно расшифровать имеющиеся признаки, необходимо принимать во внимание другие индикаторы и развивать интуицию.
Ложь проявляется на трех уровнях:
• Невербальная коммуникация (жесты, мимика, язык).
• Выбор слов и интонация.
• Физические проявления (изменение частоты пульса или потные ладони).
Для начала давайте обсудим то, что касается языка жестов и мимики. Сигналы, о которых сейчас пойдет речь, универсальны по своему значению. Они не зависят от культурных различий, то есть не важно, увидите вы их в Тимбукту или Шмельце, за ними скрывается одна и та же эмоция. Кроме того, в стрессовой ситуации мы практически всегда реагируем именно так, как здесь описано. Это одна из причин, почему игроки в покер так тщательно изучают именно эти сигналы. Часто профессиональные игроки называют эти говорящие жесты английским словом Tell. После того как я несколько страниц потратил на сетования по поводу огульных заимствований, я буду и дальше называть их говорящими жестами. Вы же просто имейте в виду, что такое Tell.
В зависимости от ситуации и контекста эти жесты, естественно, имеют различное значение. Если в определенной ситуации вы заметили особый жест или выражение лица, но не можете расшифровать их значение, у меня для вас есть отличный прием: просто представьте, что сами повторяете этот жест.