KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Религия и духовность » Религия: христианство » Григорий Богослов - Святитель Григорий Богослов. Книга 2. Стихотворения. Письма. Завещание

Григорий Богослов - Святитель Григорий Богослов. Книга 2. Стихотворения. Письма. Завещание

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Григорий Богослов, "Святитель Григорий Богослов. Книга 2. Стихотворения. Письма. Завещание" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Так свт. Григорий называет персов по имени их династии. – Ред.

224

Афинян.

225

Неясно, на какой финикийский город намекает свт. Григорий. Комментарий у Миня нреднологает Тир, но можно нредноложить Берит (совр. Бейрут), где в то время процветало преподавание нрава (в данном случае – Римского (Авзония – Италия)). – Ред.

226

Возможно, Александрия. – Ред.

227

Зевс. – Ред.

228

Гермес. – Ред.

229

Известные языческие прорицалища. – Ред.

230

Сие послание приписывается св. Амфилохию, епискону Иконийскому, и в древних списках имеет надпись: «От Амфилохия к Селевку». Но помещено здесь на том основании, что Биллий и Леунклавий помещают оное в числе сочинений св. Григория Богослова, находя самый слог послания весьма близким к Григориеву и опираясь на отметке, найденной ими в древнем списке:και ταΰτα δοκει μοι θεολόγου τυγχάνειν φρενός, ως παρʼ ʼΑμφιλοχίου γραφέντα. – «И как мне кажется, здесь присутствует дух Богослова, как написано Амфилохием».

231

Перевод сделан для настоящего издания по PG. Т. 38. Col. 19–20. – Ред.

232

В ТСО надгробия № 23 и 24 публиковались без названия в цикле «Горгонии», под № 2 и 3. – Ред.

233

В ТСО надгробия № 26 и 27 публиковались без названия в цикле «Ливии», под № 2 и 3. — Ред.

234

В ТСО надгробия № 29, 30, 31 и 34 публиковались без названия в цикле «Евфимию», под № 2, 3, 4 и 5 – соответственно. – Ред.

235

Надгробия № 32, 33, 35 и 36 переведены для настоящего издания по PG. Т. 38. Со1. 26–29. — Ред.

236

Надгробия № 40 и 41 переведены для настоящего издания но PG. Т. 38. Col. 30–32. — Ред.

237

В ТСО надгробия № 42–45 и 47–53 публиковались без названия в цикле «Мартиниану», под № с 2-го но 12-й – соответственно. – Ред.

238

Надгробие № 46 переведено для настоящего издания по PG. Т. 38. Col. 34. – Ред.

239

В христианстве.

240

В ТСО надгробия № 56–65 публиковались без названия в цикле «Отцу», под № с 2-го по 11-й – соответственно. – Ред.

241

В ТСО надгробия № 67-100 публиковались без названия в цикле «Матери, скончавшейся во святилище», под № с 2-го по 35-й – соответственно. – Ред.

242

Надгробия № 101 и 102 переведены для настоящего издания но PG. Т. 38. Col. 62–64. — Ред.

243

Сей Амфилохий был родителем святого Амфилохия, епископа Иконийского.

В ТСО надгробия № 103–109 были объединены под общим заголовком «Амфилохию» и публиковались без названий со сквозной нумерацией с 1-го по 7-е. Однако «Патрология» Миня ясно указывает на существование «Другого Амфилохия» и объединяет пять надгробий (№ 105–109) в самостоятельный цикл. – Ред.

244

В ТСО надгробие № 111 публиковалось без названия в цикле «Вассу», нод № 2. — Ред.

245

В ТСО надгробия № 113 и 114 публиковались без названия в цикле «Никомиду», под № 2 и 3. – Ред.

246

В ТСО надгробия № 116, 117 и 118 публиковались без названия в цикле «Картерию», под № 2, 3 и 4. — Ред.

247

σύζυγε – звательный падеж от ή σύζυγος – спутница, подруга, супруга. Одно из важных свидетельств, вызывающих споры о брачном состоянии свт. Григория Нисского, супругой которого по традиции именуют Феосевию. – Ред.

248

В ТСО надгробие № 127 публиковалось без названия в цикле «Максентию», под № 2. — Ред.

249

Συνοδίτης, как видно из Феодосиева Кодекса (lib. II, lex 57), есть слово тождественное κοινόβιος – «общежительный монах». [Однако, может быть, речь идет и о совместном участии в архиерейских соборах.]

250

Надгробное стихотворение «Грамматику Феспесию», опубликованное в издании ТСО, отсутствует в «Патрологии» Миня, и потому лишено номерного обозначения. – Ред.

251

В ТСО надписания № 5 и 6 публиковались без названия в цикле «Филагрию на его терпение», под № 2 и 3. — Ред.

252

В ТСО надписания № 8 и 9 публиковались без названия в цикле «Злословящему», под № 2 и 3. — Ред.

253

В ТСО наднисания № 10, 11, 12 публиковались без названия в цикле «К монахам», под № с 2-го по 4-й. – Ред.

254

Перевод сделан для настоящего издания но PG. Т. 38. Col. 88. — Ред.

255

В ТСО надписание № 14 публиковалось без названия в цикле «К монахам», под № 12. – Ред.

256

Синизакты от греч. συνείσακτος или άγάπητος «возлюбленный», «влюбленный»; дословно «введенный вместе» – так назывались в ранней Церкви живущие вместе девственной (монашеской) жизнью лица разного пола. Святители Григорий Богослов и Иоанн Златоуст подвергали данный институт резкой критике за профанацию высокого идеала девственной монашеской жизни. – Ред.

257

В ТСО надписания № 15 и 16 публиковались без названия в цикле «К монахам», под № 5 и 6. — Ред.

258

В ТСО надписания № 17 и 18 публиковались без названия в цикле «К монахам», нод № 7 и 9. — Ред.

259

В ТСО надписания № 19 и 20 публиковались без названия в цикле «К монахам», под № 8 и 13. – Ред.

260

В ТСО надписания № 22 и 23 публиковались без названия в цикле «Не должно клеветать на чисто живущих.», под № 2 и 3. — Ред.

261

В ТСО наднисания № 27–29 публиковались без названия в цикле «На тех, которые нри гробах…», нод № 2, 3 и 4. — Ред.

262

Нумерация в скобках показывает порядок произведения в ТСО. – Ред.

263

Наднисания № 47 и 48 переведены для настоящего издания но PG. T. 37. Col. 107–109. — Ред.

264

Разговор между А – поэтом, В – грабителем гробниц, и С или Г – мучениками. Из истолкования Боевина, Муратори это стихотворение Григорию приписывать не дерзнул.

265

Схолия: священные храмы.

266

Перевод сделан для настоящего издания по PG. Т. 38. Col. 120. – Ред.

267

Надписания № 87 и 88 переведены для настоящего издания по PG. Т. 38. Col. 124–125. – Ред.

268

Нумерация в скобках показывает порядок нисем в издании ТСО. – Ред.

269

Время написания сего, и последующих за сим писем, номер которых отмечен астериском, не может быть определено даже и приблизительно.

270

Слова «Вотрион» и «Ламир» оставлены без перевода. Можно догадываться, что это были имена, какие св. Василий и св. Григорий давали в шутку друг другу, возя на себе телегу.

271

Можно нреднолагать но некоторым выражениям письма сего, что оно нисано в кратковременное правление Иовиана.

272

Для сего и последующих нисем к Никовулу невозможно с точностью определить время. Но с вероятностью можно полагать, что они написаны св. Григорием до его епископства.

273

Письмо сие читается между письмами св. Василия Великого и по слав. переводу сих последних есть 44-е.

274

Параллель со знаменитыми речами афинского оратора Демосфена против македонского царя Филиппа II в IV в. до Р. Х. – так называемыми «филиппиками», названием ставшим еще в древности нарицательным и обозначавшим всякую обличительную речь. – Ред.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*