А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11
«Пусть кто-нибудь один пойдет в Бенгалию и принесет всем радостную весть о Твоем возвращении в Джаганнатха-Пури».
Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Поступайте как знаете».
ТЕКСТ 74
табе сеи кршнадасе гауде патхаила
ваишнава-сабаке дите маха-прасада дила
табе — тогда; сеи — того; кршнадасе — Кришнадаса; гауде — в Бенгалию; патхаила — послали; ваишнава-сабаке — всем вайшнавам; дите — отдать; маха-прасада — остатки трапезы Джаганнатхи; дила — дали.
Так Калу Кришнадаса послали в Бенгалию. Для раздачи в Бенгалии ему дали много маха-прасада Господа Джаганнатхи.
ТЕКСТ 75
табе гауда-деше аила кала-кршнадаса
навадвипе гела тенха шачи-аи-паша
табе — тогда; гауда-деше — в Бенгалию; аила — пошел; кала-кршнадаса — Кала Кришнадас; навадвипе — в Навадвипу; гела — пошел; тенха — он; шачи-аи-паша — к матушке Шачи.
Кала Кришнадас отправился в Бенгалию и сначала пришел в Навадвипу, чтобы встретиться с Шачиматой.
ТЕКСТ 76
маха-прасада дийа танре каила намаскара
дакшина хаите аила прабху, — кахе самачара
маха-прасада дийа — дав маха-прасад; танре — ей (Шачимате); каила намаскара — поклонился; дакшина хаите — из паломничества по Южной Индии; аила — вернулся; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; кахе самачара — сообщает новость.
Придя к матушке Шачи, Кала Кришнадас прежде всего поклонился ей и угостил остатками трапезы Господа Джаганнатхи [маха-прасадом]. Затем он сообщил ей хорошую новость: Шри Чайтанья Махапрабху вернулся из паломничества по Южной Индии.
ТЕКСТ 77
шунийа анандита хаила шачиматара мана
шривасади ара йата йата бхакта-гана
шунийа — услышав; анандита — счастливый; хаила — стал; шачи-матара — матушки Шачи; мана — ум; шриваса-ади — во главе со Шривасой; ара — и других; йата йата — сколько; бхакта-гана — преданных.
Эта новость очень обрадовала матушку Шачи и всех преданных в Навадвипе во главе со Шривасой Тхакуром.
ТЕКСТ 78
шунийа сабара хаила парама улласа
адваита-ачарйа-грхе гела кршнадаса
шунийа — услышав; сабара — всех; хаила — было; парама — величайшее; улласа — счастье; адваита-ачарйа — Адвайты Ачарьи; грхе — в дом; гела — отправился; кршнадаса — Кришнадас.
Услышав о возвращении Господа Чайтаньи в Пури, все были очень счастливы. После этого Кришнадас отправился домой к Адвайте Ачарье.
ТЕКСТ 79
ачарйере прасада дийа кари' намаскара
самйак кахила махапрабхура самачара
ачарйере — Шри Адвайте Ачарье; прасада — остатки трапезы Джаганнатхи; дийа — передав; кари' намаскара — поклонившись; самйак — полностью; кахила — рассказал; махапрабхура — о Шри Чайтанье Махапрабху; самачара — новости.
Выразив Адвайте Ачарье почтение и поклонившись Ему, Кришнадас передал Ему маха-прасад, а затем подробно рассказал все новости о Господе Чайтанье.
ТЕКСТ 80
шуни' ачарйа-госанира ананда ха-ила
премавеше хункара баху нртйа-гита каила
шуни' — услышав; ачарйа — Адвайты Ачарьи; госанира — духовного учителя; ананда ха-ила — было ликование; према-авеше — в небывалом экстазе; хункара — громкий крик; баху — много; нртйа-гита каила — танцевал и пел.
Узнав, что Шри Чайтанья Махапрабху вернулся, Адвайта Ачарья Госвами возликовал. Охваченный небывалым экстазом любви, Он долгое время издавал громоподобные звуки, танцевал и пел.
ТЕКСТ 81
харидаса тхакурера хаила парама ананда
васудева датта, гупта мурари, сена шивананда
харидаса тхакурера — Харидаса Тхакура; хаила — было; парама — величайшее; ананда — блаженство; васудева датта — Васудевы Датты; гупта мурари — Мурари Гупты; сена шивананда — Шивананды Сена.
Добрая весть, принесенная Кришнадасом, доставила много радости Харидасу Тхакуру, а также Васудеве Датте, Мурари Гупте и Шивананде Сену.
ТЕКСТ 82
ачарйаратна, ара пандита вакрешвара
ачарйанидхи, ара пандита гададхара
ачарйаратна — Ачарьяратны; ара — и; пандита вакрешвара — Вакрешвары Пандита; ачарйанидхи — Ачарьянидхи; ара — также; пандита гададхара — Гададхары Пандита.
Ачарьяратна, Вакрешвара Пандит, Ачарьянидхи и Гададхара Пандит — все были счастливы, получив эту весть.
ТЕКСТ 83
шрирама пандита ара пандита дамодара
шриман пандита, ара виджайа, шридхара
шри-рама пандита — Шрирамы Пандита; ара — и; пандита дамодара — Дамодары Пандита; шриман пандита — Шримана Пандита; ара — и; виджайа — Виджаи; шридхара — Шридхары.
Шрирама Пандит, Дамодара Пандит, Шриман Пандит, Виджая и Шридхара также были очень рады этому.
ТЕКСТ 84
рагхава-пандита, ара ачарйа нандана
катека кахиба ара йата прабхура гана
рагхава-пандита — Рагхавы Пандита; ара — и; ачарйа нандана — сына Адвайты Ачарьи; катека — сколько; кахиба — назвать; ара — других; йата — сколько; прабхура гана — приближенных Шри Чайтаньи Махапрабху.
Радовались Рагхава Пандит, сын Адвайты Ачарьи и остальные преданные. Разве всех перечислишь?
ТЕКСТ 85
шунийа сабара хаила парама улласа
сабе мели' гела шри-адваитера паша
шунийа — услышав; сабара — у всех; хаила — возник; парама улласа — великий экстаз; сабе мели' — собравшись вместе; гела — пошли; шри-адваитера паша — в дом Адвайты Ачарьи.
Все они, очень счастливые, собрались в доме Адвайты Ачарьи.
ТЕКСТ 86
ачарйера сабе каила чарана вандана
ачарйа-госани сабаре каила алингана
ачарйера — Адвайты Ачарьи; сабе — все; каила чарана вандана — поклонились лотосным стопам; ачарйа-госани — Адвайта Ачарья; сабаре — всех; каила алингана — обнял.
Все вайшнавы почтительно склонились к лотосным стопам Адвайты Ачарьи, а тот в ответ обнял каждого.
ТЕКСТ 87
дина дуи-тина ачарйа махотсава каила
нилачала йаите ачарйа йукти дрдха каила
дина дуи-тина — два или три дня; ачарйа — Адвайта Ачарья; махотсава — праздник; каила — проводил; нилачала — в Джаганнатха-Пури; йаите — идти; ачарйа — Адвайта Ачарья; йукти — решение; дрдха — твердое; каила — принял.
Адвайта Ачарья устроил праздник, который продолжался два или три дня. После этого все твердо решили идти в Джаганнатха-Пури.
ТЕКСТ 88
сабе мели' навадвипе экатра хана
ниладри чалила шачиматара аджна лана
сабе — все; мели' — встретившись; навадвипе — в Навадвипе; экатра хана — будучи вместе; ниладри — в Джаганнатха-Пури; чалила — отправились; шачи-матара — матушки Шачи; аджна — позволение; лана — получив.
Все преданные собрались в Навадвипе и, испросив позволения у матушки Шачи, отправились в Ниладри, Джаганнатха-Пури.
ТЕКСТ 89
прабхура самачара шуни' кулина-грама-васи
сатйараджа-рамананда милила сабе аси'
прабхура — о Шри Чайтанье Махапрабху; самачара — новость; шуни' — услышав; кулина-грама-васи — жители Кулинаграмы; сатйараджа — Сатьяраджа; рамананда — Рамананда; милила — встретились; сабе — все; аси' — придя.
К Адвайте Ачарье также присоединились жители Кулинаграмы — Сатьяраджа, Рамананда и остальные местные преданные.
ТЕКСТ 90
мукунда, нарахари, рагхунандана кханда хаите
ачарйера тхани аила нилачала йаите
мукунда — Мукунда; нарахари — Нарахари; рагхунандана — Рагхунандана; кханда хаите — из деревни Кханда; ачарйера тхани — к Адвайте Ачарье; аила — пришли; нилачала йаите — (чтобы) отправиться в Нилачалу (Джаганнатха-Пури).
Дома у Адвайты Ачарьи, намереваясь отправиться вместе с Ним в Джаганнатха-Пури, также собрались Мукунда, Нарахари, Рагхунандана и остальные преданные из Кханды.
ТЕКСТ 91
се-кале дакшина хаите парамананда-пури
ганга-тире-тире аила надийа нагари
се-кале — в это время; дакшина хаите — с юга; парамананда-пури — Парамананда Пури; ганга-тире-тире — по берегу Ганги; аила — пришел; надийа нагари — в Надию.
В то время из Южной Индии пришел Парамананда Пури. Идя вдоль берега Ганги, он в конце концов достиг Надии.
ТЕКСТ 92
аира мандире сукхе карила вишрама