А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11
«Всего через неделю сюда придет Рамананда Рай, и тогда все Мои желания исполнятся. Общение с ним доставляет Мне несказанное блаженство».
ТЕКСТ 60
эта бали' прабху танре каила алингана
танра путра саба шире дхарила чарана
эта бали' — сказав это; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танре — его; каила алингана — обнял; танра путра — его сыновьям; саба — всем; шире — на голову; дхарила — поставил; чарана — (Свои) стопы.
С этими словами Шри Чайтанья Махапрабху обнял Бхавананду Рая и коснулся Своими лотосными стопами голов его сыновей.
ТЕКСТ 61
табе махапрабху танре гхаре патхаила
ванинатха-паттанайаке никате ракхила
табе — затем; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танре — его (Бхавананду Рая); гхаре — домой; патхаила — отправил обратно; ванинатха-паттанайаке — Ванинатху Паттанаяку; никате — рядом; ракхила — оставил.
Затем Шри Чайтанья Махапрабху отправил Бхавананду Рая домой, а Ванинатху Паттанаяку оставил в качестве личного слуги.
ТЕКСТ 62
бхаттачарйа саба локе видайа караила
табе прабху кала-кршнадасе болаила
бхаттачарйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; саба локе — всех людей; видайа караила — попросил разойтись; табе — тогда; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кала-кршнадасе — Калу Кришнадаса; болаила — позвал.
После этого Сарвабхаума Бхаттачарья попросил всех разойтись. Тогда Шри Чайтанья Махапрабху позвал Калу Кришнадаса, который сопровождал Его в паломничестве по Южной Индии.
ТЕКСТ 63
прабху кахе, — бхаттачарйа, шунаха инхара чарита
дакшина гийачхила инха амара сахита
прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху говорит; бхаттачарйа — уважаемый Бхаттачарья; шунаха — послушай; инхара чарита — о его поведении; дакшина гийачхила — пошел в Южную Индию; инха — он; амара сахита — вместе со Мной.
Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Уважаемый Бхаттачарья, только послушайте о том, как вел себя этот человек, который пошел со Мной в Южную Индию».
ТЕКСТ 64
бхаттатхари-качхе гела амаре чхадийа
бхаттатхари хаите инхаре анилун уддхарийа
бхаттатхари-качхе — в стан бхаттатхари; гела — пошел; амаре чхадийа — бросив Меня; бхаттатхари хаите — от бхаттатхари; инхаре — его; анилун — (Я) привел; уддхарийа — спасая.
«Он ушел от Меня, чтобы жить с бхаттатхари, но Я спас его от них и привел сюда».
ТЕКСТ 65
эбе ами ихан ани' карилана видайа
йахан иччха, йаха, ама-сане нахи ара дайа
эбе — теперь; ами — Я; ихан — сюда; ани' — приведя; карилана видайа — попросил уйти; йахан иччха — куда хочешь; йаха — иди; ама-сане — со Мной; нахи ара — больше нет; дайа — ответственности.
«Теперь же, приведя его обратно, Я хочу, чтобы он оставил Меня. Он может идти куда угодно, ибо Я за него больше не отвечаю».
КОММЕНТАРИЙ: Кала Кришнадас поддался искушениям цыган-кочевников, которые завлекли его женщинами. Майя так сильна, что ради цыганок Кала Кришнадас ушел от Шри Чайтаньи Махапрабху. Даже тот, кто пребывает в обществе Шри Чайтаньи Махапрабху, может неправильно распорядиться своей ничтожной независимостью и, прельстившись майей, уйти от Господа. Оставить общество Шри Чайтаньи Махапрабху способен только самый несчастный человек, попавший под влияние майи. Однако даже личного слугу Шри Чайтаньи Махапрабху майя может привести к падению, если тот недостаточно бдителен. Что же тогда говорить об остальных? Бхаттатхари увеличивали свою численность, заманивая к себе новых людей с помощью женщин. Как явствует из истории падения Кришнадаса, лишиться общества Господа можно в любой момент, достаточно злоупотребить своей ничтожной независимостью. Тот, кто пал и утратил возможность общаться с Верховной Личностью Бога, обрекает себя на страдания в материальном мире. Хотя Шри Чайтанья Махапрабху отверг Калу Кришнадаса, тому был предоставлен еще один шанс, о чем рассказывается в следующих стихах.
ТЕКСТ 66
эта шуни' кршнадаса кандите лагила
мадхйахна карите махапрабху чали' гела
эта шуни' — услышав это; кршнадаса — Кала Кришнадас; кандите лагила — зарыдал; мадхйахна карите — обедать; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; чали' гела — пошел.
Поняв, что Господь отверг его, Кала Кришнадас зарыдал. А Шри Чайтанья Махапрабху, не обращая на него внимания, пошел обедать.
ТЕКСТ 67
нитйананда, джагадананда, мукунда, дамодара
чари-джане йукти табе карила антара
нитйананда — Господь Нитьянанда; джагадананда — Джагадананда; мукунда — Мукунда; дамодара — Дамодара; чари-джане — четверо; йукти — план; табе — тогда; карила — составили; антара — в уме.
Тогда другие преданные — Нитьянанда Прабху, Джагадананда, Мукунда и Дамодара — стали обдумывать следующий план.
КОММЕНТАРИЙ: Даже если Верховный Господь отвернулся от кого-либо, преданные не отвергают такого человека. Иначе говоря, преданные слуги Господа более милостивы, чем Он Сам. Поэтому Шрила Нароттама дас Тхакур поет: чхадийа ваишнава-сева нистара пейечхе кеба — не служа чистым преданным, невозможно освободиться от материального рабства. Господь иногда может быть очень суров, однако преданные неизменно добры. Так Кала Кришнадас снискал милость четырех упомянутых в этом стихе преданных.
ТЕКСТ 68
гауда-деше патхаите чахи эка-джана
`аи'ке кахибе йаи, прабхура агамана
гауда-деше — в Бенгалию; патхаите — послать; чахи — хотим; эка-джана — одного человека; аике — матушке Шачидеви; кахибе — сообщит; йаи — отправившись; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; агамана — о возвращении.
Эти четверо преданных Господа рассуждали так: «Кто-то должен отправиться в Бенгалию и сообщить Шачимате о возвращении Шри Чайтаньи Махапрабху в Джаганнатха-Пури».
ТЕКСТ 69
адваита-шривасади йата бхакта-гана
сабеи асибе шуни' прабхура агамана
адваита — Адвайта Прабху; шриваса-ади — такие преданные, как Шриваса; йата — сколько; бхакта-гана — преданных; сабеи — все; асибе — придут; шуни' — услышав; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; агамана — о возвращении.
«Узнав, что Шри Чайтанья Махапрабху вернулся, такие преданные, как Адвайта и Шриваса, обязательно придут увидеться с Ним».
ТЕКСТ 70
эи кршнадасе диба гауде патхана
эта кахи' таре ракхилена ашвасийа
эи — этого; кршнадасе — Калу Кришнадаса; диба — отдадим; гауде – в Бенгалию; патхана — послав; эта кахи' — сказав это; таре — его; ракхилена — оставили; ашвасийа — приободрив.
«Поэтому давайте пошлем в Бенгалию Кришнадаса». Решив так, они позволили Кришнадасу продолжить служить Господу и приободрили его.
КОММЕНТАРИЙ: Когда Шри Чайтанья Махапрабху отверг Калу Кришнадаса, тот зарыдал от горя. Но преданные Господа, проникшись к нему состраданием, приободрили его и вдохновили служить Господу и дальше.
ТЕКСТ 71
ара дине прабху-стхане каила ниведана
аджна деха' гауда-деше патхаи эка-джана
ара дине — на следующий день; прабху-стхане — перед Господом Шри Чайтаньей Махапрабху; каила — изложили; ниведана — просьбу; аджна деха' — дай разрешение; гауда-деше — в Бенгалию; патхаи — посылаем; эка-джана — одного человека.
На следующий день все преданные стали просить Шри Чайтанью Махапрабху: «Пожалуйста, позволь нам отправить кого-то в Бенгалию».
ТЕКСТ 72
томара дакшина-гамана шуни' шачи `аи'
адваитади бхакта саба ачхе духкха паи'
томара — о Твоем; дакшина-гамана — паломничестве по Южной Индии; шуни' — услышав; шачи аи — матушка Шачи; адваита-ади — Шри Адвайта Прабху и другие; бхакта — преданные; саба — все; ачхе — пребывают; духкха паи' — придя в сильное расстройство.
«Не ведая о том, что Ты уже завершил паломничество по Южной Индии, матушка Шачи и все преданные во главе с Адвайтой Прабху пребывают в горе».
ТЕКСТ 73
эка-джана йаи' кахук шубха самачара
прабху кахе, — сеи кара, йе иччха томара
эка-джана — один человек; йаи' — отправившись; кахук — может сообщить; шубха самачара — радостную весть; прабху кахе — Господь ответил; сеи кара — поступайте так; йе — как; иччха — желание; томара — ваше.
«Пусть кто-нибудь один пойдет в Бенгалию и принесет всем радостную весть о Твоем возвращении в Джаганнатха-Пури».