KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Религия и духовность » Религия » Джед МакКенна - Духовная война

Джед МакКенна - Духовная война

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Джед МакКенна - Духовная война". Жанр: Религия издательство неизвестно, год неизвестен.
Назад 1 ... 70 71 72 73 74 Вперед
Перейти на страницу:

Ещё вспомнилось, что как-то раз – и я опять не вру – я мчался в сумерках на роскошном спортивном автомобиле по шоссе 666, машину подбросило на полной скорости, и я припомнил всех мыслимых богов, чтобы не врезаться в понурого белого длиннорогого бычка, беспечно вставшего поперёк дороги. Перед машины был повреждён, и мне пришлось провести всю ночь – я снова не шучу – на индейском кладбище. На шоссе 666. Когда я попытался отыскать невероятное животное, оно исчезло, хотя ему совершенно некуда было деваться. Я был молод, и то была необыкновенно тёмная, холодная и длинная ночь.

Или, быть может, мне это приснилось.

Часы, друг слон, длинная ночь на шоссе 666 – быть может, моя жизнь проходит у меня перед глазами, заставляя меня заинтересованно следить за следующей парой приближающихся фар.

Или, быть может, эта ночь добавится к тому списку. Прощание с человеком, так похожим на меня. Произнесение моей первой и последней прощальной речи. Навязчивая, сверхъестественная красота этой поездки. А так же опускание занавеса большой части моей собственной жизни. С учительствованием, говорением, писанием теперь покончено.

А потом...

Щёлк.

Я готов. Моя работа выполнена. Временная работа автор-учитель закончена. Всё началось двадцать лет назад, когда стрела с алмазным наконечником попала мне прямиком промеж глаз. Сначала это было чем-то одним, затем другим, затем чем-то ещё, и теперь, вот, закончилось. Я завершил свою жизнь, выполнил свою задачу, внёс свою лепту. Если я не упоминал раньше, что просветление бессмысленно, прошу прощения, я имел это в виду. Просветление бессмысленно. В бесконечном, вечном небытии не-я нет никаких смыслов. Окончен контекст, который придавали моей жизни писательство и учительство. Всё, что мне осталось теперь, это удалиться в свой новый дом и играть со своим новым другом, Майей.

Мальчик с собакой.

Торжественна Месса пронзала моё сердце. Полная луна стояла высоко и отбрасывала сказочное зарево на сверкающий ландшафт. Я отпустил все мысли и воспоминания и водворился в настоящем моменте, настолько погружённый в красоту, что мог бы остановить войну. Пережить этот момент казалось святотатством. Я посмотрел на Лизу, интересуясь, знает ли она, где мы. Она вела машину сквозь бесконечно короткую ночь, а по её улыбающемуся лицу ручьём лились слёзы. Она знала, где мы.


Окончен праздник. В этом представленьи Актерами, сказал я, были духи. И в воздухе, и в воздухе прозрачном, Свершив свой труд, растаяли они.

Вот так, подобно призракам без плоти,

Когда-нибудь растают, словно дым,

И тучами увенчанные горы, И горделивые дворцы и храмы, И даже весь — о да, весь шар земной. И как от этих бестелесных масок, От них не сохранится и следа.

Мы созданы из вещества того же, Что наши сны. И сном окружена Вся наша маленькая жизнь.

(перевод М.Донского)


– Шекспир –


Примечания

1

Подпорная стена удерживает от обрушения находящийся за ней массив грунта

2

Мэйберри – город в 50-х из шоу Энди Гриффитa. Этaкий символ идеaльного городкa, нa улицaх которого дети могут игрaть без стрaхa, все дружелюбны и знaют друг другa.

3

герои фантастических фильмов

4

Cogito ergo sum – «Мыслю, следовательно, существую», знаменитое высказывание Декарта.

5

В английском языке глагол «to be» (быть) изменяется по лицам.

6

Слово «dreamstate» можно так же перевести как «состояние сна», «страна грёз»

7

Слово «done» можно перевести как «окончен», «сделан», «убит». Это слово употребляется Джедом для обозначения конца духовного путешествия (см. примечание в первой книге)

8

Dream – в английском языке это слово означает «сон» и «мечта»

9

Affluenza – от affluence (изобилие, богатство) + influenza (грипп).

10

Взрослая стадия развития насекомого. В психологии: первообраз, прообраз.

11

Близорукость

12

Популярная дискуссия в Америке, какой из материалов более экологичен

13

Большое спасибо, сеньор. – Не за что, сеньорита. (исп.)

14

100-110 км/ч

15

Мексиканские музыканты

16

Слово manifest в английском языке означает «воплощение», «материализация»

17

Это моя специальность (фр.)

18

Where rubber meets the road – слэнг; момент истины, от которого зависит успех или неуспех предприятия.

19

Карточная игра

20

Чесапик – город в Вирджинии

21

бабулю

22

не за что (исп.)

23

смотрите, откройте глаза (исп.)

24

Повод для объявления войны

25

лови момент (лат.)

26

Английская фраза I attained nothing дословно звучит как «я достиг ничего»

27

nothing (ничто) + ness (ность) = то, чего нет; небытие

28

Один из терминов Новояза («1984» Дж. Оруэлл)

29

Слова, приписываемые Мейстеру Экхарту (прим. автора)

30

Откройте глаза, адвокатша

Назад 1 ... 70 71 72 73 74 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*