Тулку Тхондуп - Ум Будды. Антология текстов Лонгчемпы по Дзота Ченпо.
173 Ro-gChig.
174 Pra-Ba’i Ye-Shes.
175 sTug-Po bKod-Pa'i Zhing.
176 Rigs-lNga'i sTon-Pa: санск. aksobhya, amoghasiddhi, ratnasambhava, amitabha, and vairocana.
177 Phyogs-bChu: east, south, west, north, northeast, northwest, southeast, southwest, zenith and nadir.
178 Dus-bZhi: past, present, future, and timeless time.
Заполняют все пространство от зенита до надира, все его кварталы и ключевые места.
Врата, бойницы, фронтоны и ограды [особняков]
Блистательны и прекрасны, в соответствии с каждым отдельным классом [учителей].
Все спонтанно завершено в природе единой мандалы.
(4) Все пространство без пределов или центра равно заполнено совершенными учителями.
(5) Три времени и безвременное время являются временем Кунтусангпо.
Оно изначально совершенно и является неизменным состоянием.
[с. Нирманакая]: Из этого состояния (проявляются) (1) Пять Классов чистых земель «Естественных179 будд — нирманакай»:
Огмин, Нгон-га, Ринчен Йонгканг, Пемацег и Лерабтруб,
В которых учителя Пяти Классов являют ученикам Десяти Стадий Во всех трех временах безупречный зерцало(подобный) облик.
Ученики очищаются их лучами от омрачений на пути к десятому бхуми И оказываются способными обрести (одиннадцатый) бхуми — «Всецело лучистый».
Эти чистые земли проявляются для чистых Сынов Победоносного (Будды).
Из лучей, испускаемых из уст форм самбхогакаи
В шести уделах: богов, полубогов, людей, животных, голодных духов и адов,
Проявляются облики [шести будд]: Гьячина, Тегзанга, Шакьямуни,
Сенг-ге Рабтена, Кхабара Дэвы и Авы Ланг-го.
Они действуют ради блага нечистых существ и исходят из безмятежной всеобъемлющей сферы.
«Различные нирманакаи»180 в формах произведений искусства, в форме живых существ,
179 Rang-bZhin sPrul-sKu.
180 sNa-Tshogs sPrul-sKu.
Водоемов, мостов, лотосов, исполняющих желания деревьев,
Лекарств, драгоценностей, ламп
Обеспечивают источник счастья и радости для существ и
Осуществляют всеобъемлющее благо [просветление] в качестве окончательного плода.
Объяв (всех) учеников, Учителя растворятся в сфере Дхармы.
Это следует понимать в трех аспектах:
(a) растворение «различных нирманакай» и «нирманакай, подчиняющих существ»181, происходит потому, что
Поскольку когда нет соответствующего сосуда [ученика], отражения растворяются.
Проявление и прекращение деятельности естественного182 (учителя-нирманакаи) есть лишь игра.
(в) Когда находящиеся в положении учеников достигают покоя,
Учитель и пять классов «естественной нирманакаи»
Автоматически растворяются в самопроявляющейся самбхогакае183 без разделений,
Подобно тому как в пространстве исчезает новая луна.
(c) «Самопроявляющаяся самбхогакая» растворяется в сфере дхармакаи.
Внешне это не проявляется, но в своей сущностной природе является великой мандалой,
Пребывая без «до» или «после», без увеличения или уменьшения и без какого-либо изменения,
Так же как, несмотря на видимое нарастание или убывание, луна остается одной и той же.
Когда же вновь имеется ученик184, они проявятся, как прежде.
Таковы плоды полностью совершенного освобождения.
181 ’Gro-’Dul (sPrul-sKu).
182 Rang-bZhin Rol-Ba.
183 Longs-sKu: one of the two form bodies of the Buddha.
184 gDul-Bya: literally one who is capable of being trained in the path of enlightenment
[колофон]
Итак, это учение — сущность солнца, озаренная возникновением безупречного сияния185.
В нынешнюю эпоху борьбы186, когда (люди) охвачены тьмой ложных воззрений;
Этот абсолютный путь187 был составлен для того, чтобы рассеять (эти условия).
Да обретут благодаря силе этого писания все живые существа, такие же, как я сам,
Освобождение в изначальном состоянии одновременно и без остатка.
Да доведут они до полного завершения все качества отречения и постижения
И станут Властелинами Дхармы188, спонтанно осуществляющими благо для других.
Это учение Дзогпа Ченпо о Естественно Освобожденном Уме, записанное йогином Тримедом Одзером (Лонгченом Рабджамом, 1308–1363), который был благословлен славным великим Ачарьей Падмасам-бхавой из Оргьена ради грядущих поколений в безупречном месте, называемом Цитаделью Оргьен, на вершине горы Кангри Тходкар, завершено. Благо!
185 Dri-Med A'od-Zer: one of the names of Kunkhyen Longchen Rabjam.
186 rTsod-Dus.
187 Nges-Pa'i Lam.
188 Ch'os-Kyi rGyal-Po.
Наставления по медитации естественно освобожденного ума, Великого Совершенства (Дзогпа Ченпо)
Это полный перевод короткого текста Лонгчена Рабджама под названием «Сущность смысла — наставления по стадиям пути естественно освобожденного ума, Великого Совершенства», который представляет собой изложение текста «Естественно освобожденный ум» (SR). В нем рассказывается о разных учениях и практиках — от предварительных до учения высшего уровня медитации, Трегчод. Текст, будучи очень сжатым и компактным, в некоторых местах с трудом поддается пониманию. Хоть речь в нем идет о методах практики, применять их следует лишь после получения подробных наставлений и необходимых передач от квалифицированного мастера.
Сущность смысла — наставления по стадиям пути естественно освобожденного ума, Великого Совершенства
Почтительно приветствую Славного Ваджрасаттву,
Чья природа от начала не рождена,
Невыразима, непостижима, недвойственна и является абсолютным телом,
Сострадательный Ум, спонтанно присутствующий Кунтусангпо,
Совершенство в неизменной основе, тебя я почтительно приветствую.
Об учениях, предназначенных йогинам для их уверенного достижения в этой самой жизни,
О прямых благословениях святых существ,
О смысле самоосвобождения всего, что возникает, без приятия или отвержения,
Я буду повествовать в (этом) тексте.
Полностью просветленный Будда со своим великим состраданием поведал о различных непостижимых вратах колесниц и учений и дал различные искусные методы, соответствующие характеру и способностям существ. Смысл всех этих учений присутствует в коренной осознанности просветленного ума. Но, хотя в разных учениях предполагается упражнять свой ум, лишь очень немногие пути действительно ведут к освобождению за одну-единственную жизнь, поскольку остальные (пути) ограничены привязанностями к крайностям. Здесь приводится наставление о Естественно Освобожденном Уме Великого Совершенства, самый тайный метод мгновенного постижения приятия и отвержения в качестве освобождения в основе. Это учение запредельно всем (другим) колесницам. Для следования ему необходимы три компонента: (а) линия преемственности учителей, (b) учение, которое они передают, и (с) необходимость, в силу особой важности учения, вверяться (охранителям учения).
Линия преемственности учителей Это учение передано:
1. Самантабхадрой-дхармакаей Непревзойденной Обители Будды
2. Амитабхой, самбхогакаей
3. Падмасамбхавой, нирманакаей
4. Дакини Йеше Цогьял
5. Гуру Силамати
6. Кхедрубом Гелегом Гьятцо
7. Чодже Монламом Одзером
8. Мною (Лонгченом Рабджамом)
Передаваемые ими учения
I. Учения практики самоосвобождения в этой самой жизни
а) Предварительные практики
1) Объединение с гуру для получения благословений
Сядьте на удобное сиденье. Примите прибежище (в трех драгоценностях) и породите намерение просветленного ума (бодхичитту). Затем мгновенно визуализируйте (следующее): над макушкой вашей головы пребывает великий учитель Падмасамбхава, неотделимый от вашего коренного гуру. Он восседает на троне из лотоса, солнца и луны, облачен в одеяния херуки, излучает великие и малые благоприятные знаки. Он синего цвета, в руках держит ваджр и колокольчик и обнимает свою супругу. На нем украшения из драгоценностей и костей. На коленях у него сидит госпожа семейства Кхарчен (т. е. Йеше Цогьял). Она красноватого цвета, держит искривленный клинок и череп и обнимает своего супруга. Их окружают все учителя линии преемственности и бесчисленные будды, бодхисаттвы, даки и дакини. Мысленно выскажите им свое почтение, сделайте подношения, очистите (исповедью) свои неблагие поступки, возрадуйтесь (о благих деяниях других), молитесь (учителям) о том, чтобы они повернули колесо Дхармы, и умоляйте их остаться, не вступая в прекращение скорби. Затем умоляйте их следующими словами:
О драгоценный Гуру, (единство всех просветленных существ)! Молю тебя, одари своими благословениями меня (и всех живых существ), (дабы) очистились омрачения моих (собственных) тела, речи и ума, дабы обрел я совершенство Тела, Речи и Ума (просветленных) и стал способен обрести буддство в этой самой жизни.