KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Религия и духовность » Религия » Старец Паисий Святогорец - Слова. Том I. С болью и любовью о современном человеке

Старец Паисий Святогорец - Слова. Том I. С болью и любовью о современном человеке

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Старец Паисий Святогорец, "Слова. Том I. С болью и любовью о современном человеке" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Человек должен, насколько это возможно, стать правильным христианином. Тогда у него будет орган духовного чувства, тогда он будет испытывать большую или меньшую боль за Православие и Отечество и осознавать свой сыновний долг по отношению к ним. Находясь в таком состоянии и узнав о каком-то событии, христианин проявляет участие, беспокоится, молится. Однако христианин, которого надо то и дело подталкивать: "Сейчас поинтересуйся-ка вот этим, а потом – вот тем-то", похож на квадратное колесо, которое, чтобы оно двигалось вперед, тоже надо постоянно толкать. Задача в том, чтобы подталкивание шло изнутри самого человека. Тогда он будет катиться гладенько – подобно круглому колесу. Если человек становится правильным христианином, если "подталкивание" исходит из него самого, то потом Бог извещает его даже больше и шире, чем того, кто читает [газеты]. Такой человек узнает не только то, что пишут, но и то, что собираются написать. Вам это понятно? К человеку приходит божественное просвещение, и все его действия просвещены.

Мы не имеем права растерять в наши дни то великое наследие, которое оставил нам Христос. Мы дадим ответ Богу. Мы, маленький греческий народ, уверовали в Мессию, нам дано благословение просвещать весь мир. За сто лет до Пришествия в мир Христа Ветхий Завет был переведен на греческий язык. А что перенесли первые христиане? Они то и дело подвергали опасности свою жизнь. И какое равнодушие царит сейчас! Разве можно быть равнодушным сегодня, когда мы можем просветить народ безболезненно, без опасности для жизни? А знаешь, что перенесли наши предки ради того мира, в котором мы живем сейчас? Знаешь, сколько людей пожертвовали собой? Если бы они не принесли себя в жертву, то сейчас у нас не было бы ничего. И вот я сравниваю: как тогда, подвергая опасности свою жизнь, они хранили веру, – и как сейчас, не подвергаясь никакому давлению, люди уравнивают все! Те, кто не терял национальной свободы, не понимают что это такое. "Боже сохрани, чтобы не пришли варвары и не нанесли нам бесчестия!" – говорю я этим людям, а в ответ слышу: "Ну и что мы от этого прогадаем?" Ты только послушай! Да чтоб вам было пусто, негодные вы люди! Такие вот они, человецы нынешние. Дай им денег, автомобилей и на веру, честь и свободу им будет наплевать. Своим Православием мы, греки, обязаны Христу и Святым Мученикам и Отцам нашей Церкви. А своей свободой мы обязаны героям нашего Отечества, пролившим за нас свою кровь. Это святое наследие мы обязаны чтить. Его мы должны сохранить, а не растерять в наши дни. Будет обидно, если погибнет такой народ! И сейчас мы видим, как Бог собирает людей персональными повестками, подобно тому, как рассылают такие повестки военнообязанным перед началом войны. Бог делает это для того, чтобы что-то сохранилось, для того, чтобы спаслось Его создание. Бог не оставит нас, однако и мы должны делать то, что можно сделать по-человечески. А о том, что по-человечески сделать нельзя, мы должны молиться, чтобы подал Свою помощь Бог.

Примечания

1

Обмен населением в 1924 г., в ходе которого греки из Малой Азии переселились в Грецию, а жившие в Греции турки – в Турцию. – Прим. пер.

2

Гражданская война в Греции в 1944–1948 гг. Между правительственной армией и мятежниками-коммунистами. – Прим. пер.

3

По гражданскому календарю. – Прим. Пер.

4

Из стихов перед Синаксарием по 6 песне канона на Утрене, 1 января. – Прим. Пер.

5

Пс. 110, 10.

6

Панкиния "πάντες άπο κοινου" – "все вместе", "сообща" – работа, в которой участвуют все насельники монастыря или скита. (Далее примечания греческих издателей даются без указаний.)

7

См. Апок. 12, 12.

8

См. Нав. 6, 23.

9

См. Ис. 3, 6.

10

Прозвище "Маккавей" (по всей вероятности значение этого слова – "поражающий врагов") было дано вождю Иудейского восстания (166 г. До Р.Х.) Иуде и его преемникам. Восстание было направлено против Антиоха IV Епифана, предводителя династии Селевкидов. Маккавеи отличались самоотверженной борьбой за отеческую веру и политическую независимость Израиля (см. Книги Маккавейские).

11

"Мученики последних времен будут выше первых мучеников" Св. Кирилл Иерусалимский. Слова огласительные, 15 огласительное слово. М. 1855 С261.

12

Любочестие (греч. "φιλότιμο"). В современном русском языке эквивалента этому слову нет. Не буквально его можно перевести как "великодушие", "расположенность к жертвенности", "презрение материальным ради какого-то духовного или нравственного идеала". Это слово часто встречается в речи Старца Паисия, который подчеркивает значение любочестия в духовной жизни. – Прим. пер.

13

Слово "κοσμικός" у Старца Паисия и вообще в греческом языке обычно значит "человек, не принадлежащий к Церкви или принадлежащий к ней лишь номинально". В настоящем тексте это слово, как правило, переводится "человек мирской" или "человек мира сего" – тогда как слову "мирянин" соответствует греческое "λαϊκός", которое обозначает сознательного христианина, живущего в миру. – Прим. пер.

14

"Канонаршит", то есть подсказывает, что надо делать. От слова "канонарх" – чтец, возглашающий во время богослужения то, что предстоит петь хору.

15

Ταγκαλάκι – тангалашка – такое прозвище Старец дал диаволу.

16

Мф. 16, 24.

17

См. 2 Мак. 1, 19-22.

18

См. Апок. 22, 11.

19

См. Рим. 1, 24-32.

20

Произнесено в ноябре 1988 г.

21

"Χαμώς" – "бог" потомков Моава, старшего сына Лота (см. 3 Цар. 11, 7), "χαμός" – (новогреч.) – пропажа, погибель, урон. – Прим. пер.

22

Ср. Лк. 19, 26.

23

См. Быт. 18, 21.

24

См. Лк. 8, 26-33.

25

Русский перевод издан Троице-Сергиевой Лаврой в 1997 г.

26

Под "логикой" Старец имеет в виду рационализм, рассудочность.

27

Произнесено в июне 1985 г., когда Старец жил в келье "Панагуда".

28

Изгнание нечистых духов ("экзорцизм" или "отчитка") – установленный Церковью чин, во время которого священник, читая особые заклинательные молитвы, изгоняет нечистых духов из людей, одержимых ими. Старец подчеркивает, что прибегающий к помощи "отчитки" одержимый обязательно должен покаяться, поисповедываться в своих грехах перед духовником и иметь решимость жить по-христиански. Подробно о бесновании и "отчитке" говорится в III томе "Слов" Старца Паисия. – Прим. пер.

29

То есть тангалашка занимает человека "тонким рукодельем" – внушает ему помыслы, чтобы человек был постоянно "занят", находился в расстроенном состоянии и не мог работать духовно. Таким образом, Аиавол делает человека более слабым.

30

"Кресту́ Твоему́ покланя́емся, Влады́ко, и Свято́е Воскресе́ние Твое́ сла́вим". – стихира Честному Кресту.

31

Воскресная стихира на Хвалитех 8 гласа.

32

См. Древний Патерик, М., 1899, С. 343-344.

33

Авва Евагрий. Наставления о деятельной жизни. В кн.: Добротолюбие в русском переводе Т. I, Троице-Сергиева Лавра, 1992. С. 637.

34

Как было выяснено позднее, этим монахом был сам Старец Паисий.

35

Ин. 16, 11.

36

Еф. 6, 12.

37

Значения слова "κόσμος" в древнегреческом языке: "1. украшение, наряд, 2. порядок, 3. мир, вселенная, 4. все мирское и земное". См. А.Д. Вейсман, Греческо-русский словарь, С-Пб, 1899, С. 725.

38

Старец приводит этот пример для того, чтобы показать, насколько легко мы принимаем зло или грех, если они входят в нашу жизнь потихоньку, шаг за шагом. Если бы зло или грех вторгались в нашу жизнь резко, то мы бы им противодействовали, тогда как постепенно уступая злу, мы к нему привыкаем и в конечном итоге всецело порабощаемся им. – Прим. пер.

39

См. Мф. 16, 26.

40

Притч. 23, 26.

41

Пс. 16, 15.

42

"Посети́л ны́ е́сть свы́ше, Спа́с на́ш Восто́к Восто́ков, и су́щии во тьме́ и се́ни обрето́хом и́стину, и́бо от Де́вы роди́лся Госпо́дь". Светилен по 9 песне на Рождество Христово.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*