KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Религия и духовность » Религия » Лао-цзы - Дао дэ Цзин. Книга пути и благодати (сборник)

Лао-цзы - Дао дэ Цзин. Книга пути и благодати (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лао-цзы, "Дао дэ Цзин. Книга пути и благодати (сборник)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

206

Хоу, бо – так же, как цзюнь, – титулы правителей разных масштабов.

207

Лиян – уезд в Хуайнани.

208

Гриб цзычжи (другое название линчжи) употреблялся в качестве дурманящего напитка мудрецами. О дереве гаося подобных сведений как будто нет, но из контекста ясно, что оно также обладало необычными свойствами. Комментарий просто говорит, что гаося и цзычжи – символы благородства, а чернобыльник и полынь – ничтожества.

209

Обратился лицом к югу, то есть стал государем.

210

Вороний лук – см. прим. 63 к гл. «Об изначальном дао». Си-цзы – по одной из версий, изобретатель самострела, по другой – известный мастер, чьи самострелы были лучшими.

211

«Книга песен» (1, 1, 3).

212

Гун Пин – правитель (гун) царства Цзинь в VI в. до н. э. Несчастья, происшедшие с ним самим (его болезнь) и его царством (стихийные бедствия), объясняются комментаторами как результат его неправедности.

213

Вдова (Шушой) – молодая вдова из царства Ци, с которой легенда связывает следующую историю. По смерти мужа она не вышла второй раз замуж, детей у нее не было, и она посвятила себя служению свекрови. У свекрови не было сыновей, а была дочь, которая захотела завладеть имуществом матери и потому побуждала мать выдать невестку замуж. Но Вдова не соглашалась выходить второй раз замуж. Тогда дочь убила свою мать, а грех взвалила на Вдову. Та не смогла оправдаться перед людьми и воззвала к небесам. Небо громом и молнией поразило башню правителя царства Ци – Цзина (см. след. примечание), а море вследствие этого землетрясения вышло из берегов.

214

Гун Цзин – правитель царства Ци в VI в. до н. э. Оба примера – о музыканте и Вдове – имеют целью напомнить, что существует взаимосвязь между происходящим на земле (за что ответствен правитель) и на небе (Высшее Небо карает неправедного).

215

.. Достигнуть самого Совершенного цзин. – «Совершенное цзин» стоит иерархически выше частиц цзин (см. прим. 96). Они находятся в такой же соподчиненности один по отношению к другому, в какой стоят божественный разум и разум, то есть и частицы цзин и Совершенное цзин по природе своей – одно, но первое принадлежит человеческой душе, второе – космосу. Как видно из фрагмента, они взаимосвязаны и, более того, в некоторых случаях уравниваются (см. прим. 182).

216

Царь Воинственный – правил, согласно легендарно-историческим сведениям, с 1122 г. по 1116 г. до н. э.

217

Чжоу (Чжоу Синь) – по преданию, последний государь династии Шан-Инь (XVIII–XII вв. до н. э.).

218

Хоу Ян – правитель (хоу) города-государства Линъяна. После смерти почитался как водяной дух.

219

Гун Луян – внук чуского вана Пина (VI в. до н. э.), правитель области в царстве Чу.

220

Хань – один из городов-государств древнего Китая.

221

Как если бы никогда не покидал своего корня. – Поскольку всякая форма (и человек в том числе), по даосским представлениям, есть только скопление эфира, который при рождении обретает границы, а по смерти распадается («Чжуан Цзы», 3, 110, 222–223, 73, 191) и возвращается к своей «основе», или «корню», постольку это выражение значит единение с космическим эфиром, со всей природой и космосом.

222

Кто нашел свою пару в человеческой форме, то есть родился человеком.

223

Учитель от Ворот Согласия (Юнмэн-цзы) – знаменитый в период Сражающихся царств (V–III вв. до н. э.) музыкант и певец. Ворота Согласия – западные ворота в царстве Ци, он жил поблизости от них, отсюда его имя-прозвище. Мэнчанцзюнь – циский министр Тянь Вэнь, правитель (цзюнь) области Мэнчан (IV–III вв. до н. э.).

224

Господином формы, то есть духом, который, согласно даосским представлениям, обитает в сердце и управляет формой.

225

Пу Цецзы – знаменитый мастер стрельбы из лука из царства Чу; Чжань Хэ – см. прим. 62 к гл. «Об изначальном дао».

226

.. Рвется струна шан – самая тонкая из пяти струн.

227

В лунном ореоле открывается проход – древние китайцы считали, что появление светящегося ореола вокруг луны предвещает опасность окружения для войск. Для спасения от него, по поверью, надо нажечь золы, разбросать ее под лунным светом и сделать в ней проход.

228

Янсуй – прибор для добывания огня от солнца. Фанчжу – прибор для добывания воды от луны. Из контекста следует, что по форме приборы были похожи на солнце и луну.

229

Фу Юэ (Юэ из гор Фу) – советник легендарного государя Иньской династии (XVIII–XII вв. до н. э.) Удина, которого последний увидел во сне, велел написать его портрет, по которому его и нашли в горах, где он строил вместе с каторжниками дамбы.

Оседлал хвост звезды, то есть стал бессмертным.

230

Почти дословная цитата из «Чжуан Цзы» (3, 131, 241).

231

Это выражение также см. в «Чжуан Цзы» (3, 50, 171).

232

Только путешествующие в ночи, то есть мудрецы, которые одни способны во тьме видеть свет.

233

Когда кони унавоживают поля.… – образное выражение, идущее от Лао-цзы, значит «когда страна хорошо управляется и в ней царит мир» («Дао дэ Цзин»).

234

Жемчужина суйского хоу – легенда рассказывает, что однажды суйский хоу (правитель) увидел раненую змею и вылечил ее. Змея в благодарность выловила ему такую жемчужину, которая своим сиянием затмевала свет солнца и луны. Нефрит Хэ – некий чусец по фамилии Хэ нашел вчуских горах драгоценный нефрит и преподнес его вану Ли. То т не поверил в его ценность и отрубил в гневе левую ногу Хэ. Когда на престол взошел ван У (VIII в. до н. э.), Хэ снова преподнес свой нефрит. Но и ван У не поверил ему и отрубил Хэ правую ногу. Когда настало время править вану Вэнь (VII в. до н. э.), Хэ не пошел к нему, а сидел, обняв свой нефрит, у подножия Цзинских гор и плакал. Ван Вэнь прислал людей спросить у него, о чем тот горюет. Хэ отвечал: «Я скорблю не о том, что отрублены ноги, не о том, что драгоценный камень зовут простым, а о том, что честный муж ославлен как обманщик!». Тогда ван прислал людей оценить его нефрит. И с тех пор он зовется нефритом Хэ.

235

Высшая гармония. – На гармонии основан весь космический порядок. Именно поэтому постижение ее делает человека всесильным.

236

Гора Яо расположена в Юнчжоу (от северной части нынешней провинции Шэньси до северо-запада Ганьсу); Баоло – другое название реки Цзиншуй (нынешняя провинция Шэньси).

237

Цюй Е – знаменитый оружейник из царства Юэ: чунь-цзюнь – согласно комментарию, название большого острого меча в древности.

238

Цзо Цян – льстивый и лживый советник Чжоу; Великий гун – мудрый и честный советник царя Просвещенного, а затем его сына, царя Воинственного.

239

Цзичжоу – одна из девяти областей, на которые делилась Поднебесная. Чета драконов – безрогий Красный и рогатый Сине-зеленый – сказочно-мифологические персонажи, безрогий Красный – дракониха, рогатый Сине-зеленый – дракон.

240

Куньлунь – китайский Олимп. Шупу – сад на Куньлуне. Каменный Столб (Дичжу) – название горы, относящееся ко времени усмирения мифическим Юем потопа. Мэнфань – согласно комментарию, место, где встает солнце. Дугуан – гора на юго-востоке, по которой боги спускались на землю. Ицзе – место захода солнца; Мертвая река (Жошуй) – или река, где все тонет. Пещера ветров (Фэнсюэ) – расположена на севере. Весь фрагмент похож на описание странствия в «Скорби отлученного» («Лисао») Цюй Юаня – проводы солнца от восхода до захода.

241

Ван Лян – знаменитый в древности возничий. После смерти, по одной из версий, вознесся на небо и стал одной из звезд созвездия Скорпиона. Цзао Фу – знаменитый возничий чжоуского вана My (947–928 гг. до н. э.).

242

Цянь Це и Да Бин – древние возничие, которые, согласно даосскому преданию, обрели дао и потому могли обходиться в своем искусстве без каких-либо материальных орудий, управляя конями единственно мыслью (или духом).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*