А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 1. Гл.1-6
`бала' `бала' бале сабара шире хаста дхари'
шуни' — услышав; та-сабара — их всех; никата — близко; гела — подошел; гаура-хари — Шри Чайтанья Махапрабху; бала бала — говорите, говорите; бале — говорит; сабара — всем; шире хаста дхари' — возложив на головы (Свою) руку.
Услышав, как пастушки кричат: «Хари! Хари!», — Шри Чайтанья Махапрабху очень обрадовался. Он подошел к ним, возложил им на голову руку и сказал: «Пусть ваши уста всегда украшает святое имя».
ТЕКСТ 15
та'-сабара стути каре, — томара бхагйаван
критартха кариле море шунана хари-нама
та'-сабара — их всех; стути каре — (Господь Чайтанья) хвалит; томара — вы; бхагйаван — удачливы; крита-артха — удачливым; кариле — сделали; море — Меня; шунана — повторяя; хари-нама — святое имя Господа Хари.
Благословив пастушков, Шри Чайтанья Махапрабху стал хвалить их, говоря, что им очень повезло. Услышав от них святое имя Господа Хари, Господь Чайтанья почувствовал, что Его жизнь прошла не зря.
ТЕКСТ 16
гупте та-сабаке ани' тхакура нитйананда
шикхаила сабакаре карийа прабандха
гупте — тайком; та-сабаке — всех пастушков; ани' — собрав; тхакура нитйананда — Нитьянанда Тхакур; шикхаила — научил; сабакаре — всех; карийа прабандха — рассказав правдоподобную историю.
Тайком созвав всех пастушков и рассказав им правдоподобную историю, Нитьянанда Прабху обратился к ним с просьбой.
ТЕКСТ 17
вриндавана-патха прабху пучхена томаре
ганга-тира-патха табе декхаиха танре
вриндавана-патха — дорогу во Вриндаван; прабху — Господь; пучхена — спрашивает; томаре — у вас; ганга-тира-патха — дорогу к берегу Ганги; табе — тогда; декхаиха — покажите; танре — Ему.
«Если Шри Чайтанья Махапрабху попросит вас показать Ему дорогу во Вриндаван, вы вместо этого покажите Ему дорогу к Ганге».
ТЕКСТЫ 18-19
табе прабху пучхилена, — `шуна, шишу-гана
каха декхи, кон патхе йаба вриндавана'
шишу саба ганга-тира-патха декхаила
сеи патхе авеше прабху гамана карила
табе — позже; прабху — Господь; пучхилена — сказал; шуна — послушайте; шишу-гана — мальчики; каха декхи — пожалуйста, скажите; кон патхе — какой дорогой; йаба — пойду; вриндавана — во Вриндаван; шишу — мальчики; саба — все; ганга-тира-патха — дорогу к берегу Ганги; декхаила — показали; сеи — этой; патхе — дорогой; авеше — в экстазе; прабху — Господь; гамана карила — пошел.
Когда Господь Чайтанья Махапрабху спросил у мальчиков, как пройти во Вриндаван, они направили Его к берегу Ганги, и Господь в экстазе пошел по этой дороге.
ТЕКСТ 20
ачарйаратнере кахе нитйананда-госани
шигхра йаха туми адваита-ачарйера тхани
ачарйа-ратнере — Чандрашекхаре Ачарье; кахе — говорит; нитйананда-госани — Господь Нитьянанда; шигхра — быстро; йаха — иди; туми — ты; адваита-ачарйера тхани — к дому Адвайты Ачарьи.
Пока Господь шел к Ганге, Шри Нитьянанда Прабху велел Ачарьяратне (Чандрашекхаре Ачарье) скорее отправляться к Адвайте Ачарье.
ТЕКСТ 21
прабху лайе йаба ами танхара мандире
савадхане рахена йена наука лана тире
прабху лайе — взяв Господа; йаба — пойду; ами — Я; танхара — к Его; мандире — дому; савадхане — с большой осторожностью; рахена — пусть будет; йена — там; наука — лодку; лана — взяв; тире — на берегу.
Шри Нитьянанда Госвами сказал Ачарьяратне: «Я приведу Шри Чайтанью Махапрабху к берегу Ганги у Шантипура. Пусть Адвайта Ачарья поджидает нас там с лодкой».
ТЕКСТ 22
табе навадвипе туми кариха гамана
шачи-саха лана аиса саба бхакта-гана
табе — затем; нава-двипе — в Навадвипу; туми — ты; кариха гамана — иди; шачи-саха — вместе с матушкой Шачи; лана — взяв; аиса — возвращайся; саба бхакта-гана — всех преданных.
«Затем, — продолжил Нитьянанда Прабху, — Мы направимся домой к Адвайте Ачарье, а ты должен будешь пойти в Навадвипу и привезти оттуда матушку Шачи и остальных преданных».
ТЕКСТ 23
танре патхаийа нитйананда махашайа
махапрабхура аге аси' дила паричайа
танре — его; патхаийа — отправив; нитйананда — Господь Нитьянанда; маха-ашайа — великий; маха-прабхура — Шри Чайтаньей Махапрабху; аге — перед; аси' — придя; дила паричайа — сказал о (Своем) приходе.
Отправив Ачарьяратну домой к Адвайте Ачарье, Шри Нитьянанда предстал перед Шри Чайтаньей Махапрабху.
ТЕКСТ 24
прабху кахе, — шрипада, томара котхаке гамана
шрипада кахе, томара санге йаба вриндавана
прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху спрашивает; шри-пада — господин; томара — Твое; котхаке — куда; гамана — путешествие; шри-пада кахе — Нитьянанда Прабху отвечает; томара — с Тобой; санге — вместе; йаба — пойду; вриндавана — во Вриндаван.
Шри Чайтанья Махапрабху, пребывая в экстазе, спросил Господа Нитьянанду, куда тот направляется. Нитьянанда ответил, что идет вместе со Шри Чайтаньей Махапрабху во Вриндаван.
ТЕКСТ 25
прабху кахе, — ката дуре ачхе вриндавана
тенхо кахена, — кара эи йамуна дарашана
прабху кахе — Господь говорит; ката дуре — как далеко; ачхе — находится; вриндавана — Вриндаван; тенхо кахена — Тот отвечает; кара — соверши; эи — этой; йамуна — Ямуны; дарашана — созерцание.
Когда Господь спросил Нитьянанду Прабху, как далеко до Вриндавана, Нитьянанда ответил: «Посмотри! Мы уже дошли до Ямуны!»
ТЕКСТ 26
эта бали' анила танре ганга-саннидхане
авеше прабхура хаила гангаре йамуна-джнане
эта бали' — сказав это; анила — подвел; танре — Его; ганга-саннидхане — близко к Ганге; авеше — в экстазе; прабхура — Господа; хаила — было; гангаре — реки Ганги; йамуна-джнане — принятие за реку Ямуну.
С этими словами Нитьянанда Прабху подвел Чайтанью Махапрабху к Ганге, и Господь, пребывавший в трансе, подумал, что это Ямуна.
ТЕКСТ 27
ахо бхагйа, йамунаре паилун дарашана
эта бали' йамунара карена ставана
ахо бхагйа — какая удача; йамунаре — Ямуны; паилун — достиг; дарашана — возможность увидеть; эта бали' — сказав это; йамунара — Ямуне; карена — возносит; ставана — хвалу.
Господь сказал: «Какая удача! Наконец Я увидел Ямуну!» Приняв Гангу за Ямуну, Чайтанья Махапрабху стал возносить ей молитвы.
ТЕКСТ 28
чид-ананда-бханох сада нанда-сунох
пара-према-патри драва-брахма-гатри
агханам лавитри джагат-кшема-дхатри
павитри-крийан но вапур митра-путри
чит-ананда-бханох — непосредственного проявления духовной энергии и блаженства; сада — всегда; нанда-сунох — сына Махараджи Нанды; пара-према-патри — дарующая высочайшую любовь; драва-брахма-гатри — состоящая из вод духовного мира; агханам — грехов; лавитри — уничтожительница; джагат-кшема-дхатри — несущая миру благо; павитри-крийат — да очистит; нах — наше; вапух — бытие; митра-путри — дочь бога Солнца.
«О Ямуна, твои блаженные духовные воды даруют любовь к сыну Махараджи Нанды; они неотличны от вод духовного мира, ибо способны смыть с нас все грехи и избавить от их последствий. Ты несешь благо всему миру. О добродетельная дочь бога Солнца, пожалуйста, очисти нас».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих приводится в «Чайтанья-чандродая-натаке» (5.13) Кави-карнапуры.
ТЕКСТ 29
эта бали' намаскари' каила ганга-снана
эка каупина, нахи двитийа паридхана
эта бали' — сказав это; намаскари' — поклонившись; каила — совершил; ганга-снана — омовение в Ганге; эка каупина — лишь одна набедренная повязка; нахи — нет; двитийа — второй; паридхана — одежды.
Произнеся эту мантру, Шри Чайтанья Махапрабху поклонился Ганге и омылся в ней. Одеждой Господу Чайтанье тогда служила лишь одна набедренная повязка, и второй у Него не было.
ТЕКСТ 30
хена кале ачарйа-госани наукате чадина
аила нутана каупина-бахирваса лана
хена кале — тем временем; ачарйа-госани — Адвайта Ачарья Прабху; наукате чадина — взойдя на лодку; аила — приблизился; нутана — новую; каупина — набедренную повязку; бахих-васа — верхнюю одежду; лана — взяв.
Пока Шри Чайтанья Махапрабху стоял, не зная, во что переодеться, на лодке к Нему подплыл Шри Адвайта Ачарья с новой набедренной повязкой и бахирвасой (верхней одеждой санньяси).