А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 1. Гл.1-6
И по сей день все преданные Господа Чайтаньи, которые по Его примеру принимают санньясу, не снимают при этом священный шнур и оставляют пучок волос на затылке. В противоположность им, экаданди-санньяси снимают священный шнур и обривают голову наголо. Из этого следует, что им непонятен смысл триданда-санньясы, поэтому они не хотят посвятить свою жизнь служению Мукунде. Экаданди-санньяси просто стремятся к слиянию с бытием Брахмана, поскольку материальная жизнь вызывает у них отвращение. Ачарьи, проповедующие дайва-варнашраму (упомянутую в «Бхагавад-гите» систему общественного устройства чатур-варньям), отвергают асура-варнашраму, в которой варна человека зависит от происхождения.
Триданда-санньясу принял один из приближенных Шри Чайтаньи Махапрабху — Гададхара Пандит. Он, в свою очередь, дал триданда-санньясу Мадхаве Упадхьяе. Этот ученик Гададхары Пандита, Мадхавачарья, считается основателем распространенной в западной Индии Валлабхачарья-сампрадаи. Шрила Гопала Бхатта Госвами, известный в Гаудия-вайшнава-сампрадае как смрити-ачарья, в свое время принял триданда-санньясу у Тридандипады Прабодхананды Сарасвати. Хотя в литературе гаудия-вайшнавов нет прямых указаний на триданда-санньясу, первый стих «Упадешамриты» Шрилы Рупы Госвами рекомендует принять триданда-санньясу, научившись контролировать шесть побуждений:
вачо вегам манасах кродха-вегам
джихва-вегам ударопастха-вегам
этан веган йо вишахета дхирах
сарвам апимам притхивим са шишйат
«Человек, способный контролировать речь и ум, сдерживать гнев и побуждения языка, желудка и гениталий, именуется госвами и вполне может принимать учеников повсюду в мире». Последователи Шри Чайтаньи Махапрабху никогда не принимали санньясу по обычаям майявади, и их нельзя за это осуждать. Шри Чайтанья Махапрабху высоко ценил Шридхару Свами, который был триданди-санньяси. Однако некоторые санньяси-майявади не понимают Шридхару Свами и считают его экаданди-санньяси, принадлежавшим к школе майявади, но в действительности это не так.
ТЕКСТ 7
прабху кахе, — садху эи бхикшура вачана
мукунда севана-врата каила нирдхарана
прабху кахе — Господь говорит; садху — совершенно чистые; эи — эти; бхикшура — монаха; вачана — слова; мукунда — Господу Кришне; севана-врата — обет служить; каила нирдхарана — решил принять.
Шри Чайтанья Махапрабху высоко ценил этот стих и выраженную в нем решимость, с которой монах-преданный посвятил себя служению Господу Мукунде. Повторяя этот стих, Господь Чайтанья одобрил такую решимость, сочтя ее очень похвальной.
ТЕКСТ 8
паратма-ништха-матра веша-дхарана
мукунда-севайа хайа самсара-тарана
пара-атма-ништха-матра — только для того, чтобы с решимостью служить Кришне; веша-дхарана — смена одежды; мукунда-севайа — благодаря служению Мукунде; хайа — происходит; самсара-тарана — освобождение из материального рабства.
Истинная цель санньясы — посвятить свою жизнь служению Мукунде, ибо, служа Мукунде, можно освободиться из материального рабства.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактивинода Тхакур отмечает в этой связи, что Шри Чайтанья Махапрабху Сам принял санньясу и всем советовал развивать решимость в служении Мукунде по примеру бхикшу из Авантипура. Господь Чайтанья одобрял настроение этого брахмана, потому что тот был полон решимости служить Мукунде. Строго говоря, ношение одежды санньяси говорит о привязанности к материальным условностям. Однако Шри Чайтанью Махапрабху не интересовали условности. Ему важна была суть санньясы — служение Мукунде. Такая решимость, не зависящая от обстоятельств, называется паратма-ништха. Это самое главное. Смысл сказанного в том, что о санньяси следует судить не по одежде, а по силе его стремления служить Мукунде.
ТЕКСТ 9
сеи веша каила, эбе вриндавана гийа
кришна-нишевана кари нибхрите васийа
сеи — эту; веша — одежду; каила — надел; эбе — сейчас; вриндавана — во Вриндавана-дхаму; гийа — отправившись; кришна-нишевана — служение Господу; кари — буду исполнять; нибхрите — в уединении; васийа — сев.
Приняв санньясу, Шри Чайтанья Махапрабху решил пойти во Вриндаван и без остатка посвятить Себя служению Господу Мукунде, поселившись в каком-нибудь безлюдном месте.
ТЕКСТ 10
эта бали' чале прабху, премонмадера чихна
дик-видик-джнана нахи, киба ратри-дина
эта бали' — сказав это; чале прабху — Господь отправляется в путь; према-унмадера чихна — признаки экстатической любви; дик-видик-джнана — знание о том, в правильном или неправильном направлении (Он) движется; нахи — нет; киба — либо; ратри-дина — ночь или день.
По пути во Вриндаван Шри Чайтанья Махапрабху проявлял все признаки экстаза. Он шел наугад, не разбирая дороги, не замечая смены дня и ночи.
ТЕКСТ 11
нитйананда, ачарйаратна, мукунда, — тина джана
прабху-пачхе-пачхе тине карена гамана
нитйананда — Нитьянанда Прабху; ачарйа-ратна — Чандрашекхара; мукунда — и Прабху Мукунда; тина джана — три человека; прабху-пачхе-пачхе — вслед за Господом; тине — трое; карена гамана — идут.
Когда Шри Чайтанья Махапрабху отправился во Вриндаван, Нитьянанда Прабху, Чандрашекхара и Прабху Мукунда последовали за Ним.
ТЕКСТ 12
йеи йеи прабху декхе, сеи сеи лока
премавеше `хари' бале, кханде духкха-шока
йеи йеи — те, которые; прабху — Господа; декхе — видят; сеи сеи лока — эти люди; према-авеше — в экстазе любви; хари бале — восклицают: «Хари»; кханде — проходят; духкха-шока — все материальные горести и страдания.
Пока Шри Чайтанья Махапрабху шел по Радха-деше, все, кто видел Его, восклицали: «Хари! Хари!» Повторяя вместе с Господом святое имя, они избавлялись от горестей материальной жизни.
ТЕКСТ 13
гопа-балака саба прабхуке декхийа
`хари' `хари' бали' даке учча карийа
гопа-балака саба — все пастушки; прабхуке декхийа — увидев Господа; хари хари бали' — повторяя: «Хари! Хари»; даке — кричат; учча карийа — громко.
Все мальчики, пасшие коров, при виде Шри Чайтаньи Махапрабху с громкими криками «Хари! Хари!» присоединялись к Нему.
ТЕКСТ 14
шуни' та-сабара никата гела гаурахари
`бала' `бала' бале сабара шире хаста дхари'
шуни' — услышав; та-сабара — их всех; никата — близко; гела — подошел; гаура-хари — Шри Чайтанья Махапрабху; бала бала — говорите, говорите; бале — говорит; сабара — всем; шире хаста дхари' — возложив на головы (Свою) руку.
Услышав, как пастушки кричат: «Хари! Хари!», — Шри Чайтанья Махапрабху очень обрадовался. Он подошел к ним, возложил им на голову руку и сказал: «Пусть ваши уста всегда украшает святое имя».
ТЕКСТ 15
та'-сабара стути каре, — томара бхагйаван
критартха кариле море шунана хари-нама
та'-сабара — их всех; стути каре — (Господь Чайтанья) хвалит; томара — вы; бхагйаван — удачливы; крита-артха — удачливым; кариле — сделали; море — Меня; шунана — повторяя; хари-нама — святое имя Господа Хари.
Благословив пастушков, Шри Чайтанья Махапрабху стал хвалить их, говоря, что им очень повезло. Услышав от них святое имя Господа Хари, Господь Чайтанья почувствовал, что Его жизнь прошла не зря.
ТЕКСТ 16
гупте та-сабаке ани' тхакура нитйананда
шикхаила сабакаре карийа прабандха
гупте — тайком; та-сабаке — всех пастушков; ани' — собрав; тхакура нитйананда — Нитьянанда Тхакур; шикхаила — научил; сабакаре — всех; карийа прабандха — рассказав правдоподобную историю.
Тайком созвав всех пастушков и рассказав им правдоподобную историю, Нитьянанда Прабху обратился к ним с просьбой.
ТЕКСТ 17
вриндавана-патха прабху пучхена томаре
ганга-тира-патха табе декхаиха танре
вриндавана-патха — дорогу во Вриндаван; прабху — Господь; пучхена — спрашивает; томаре — у вас; ганга-тира-патха — дорогу к берегу Ганги; табе — тогда; декхаиха — покажите; танре — Ему.
«Если Шри Чайтанья Махапрабху попросит вас показать Ему дорогу во Вриндаван, вы вместо этого покажите Ему дорогу к Ганге».
ТЕКСТЫ 18-19
табе прабху пучхилена, — `шуна, шишу-гана
каха декхи, кон патхе йаба вриндавана'
шишу саба ганга-тира-патха декхаила