KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Религия и духовность » Религия » А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада, "Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

 Всю свою жизнь преданный постоянно говорит о Кришне или служит Ему, и потому, расставшись с телом, он сразу же возносится на Голоку Вриндавану, где живет Кришна. Там преданный непосредственно встречается с Кришной. В этом и заключается смысл человеческой жизни. Именно так следует понимать слова пракатеха анибе сатвара — чистый преданный скоро своими глазами увидит Самого Господа Шри Кришну.


ТЕКСТ 156


йадавера випакша,  йата душта камса-пакша,

таха ами каилун саба кшайа

ачхе дуи-чари джана,  таха мари' врндавана,

аилама ами, джаниха нишчайа


йадавера випакша — врагов династии Яду; йата — сколько; душта — злобных; камса-пакша — приспешников Камсы; таха — их; ами — Я; каилун саба кшайа — всех уничтожил; ачхе — есть; дуи-чари джана — два-четыре демона; таха мари' — убив их; врндавана — во Вриндаван; аилама ами — Я приду очень скоро; джаниха нишчайа — знай точно.


«Я уже сокрушил всех злонравных демонов, враждовавших с династией Яду, а также Камсу и его союзников. Но в живых осталось еще несколько демонов. Я собираюсь убить и их, а вскоре после этого вернуться во Вриндаван. Можешь в этом не сомневаться».


КОММЕНТАРИЙ: Подобно Кришне, который и шагу не ступает за пределы Вриндавана, преданные Кришны тоже не любят покидать Вриндаван. Однако когда преданному необходимо сделать что-то для Кришны, он оставляет Вриндаван. Выполнив свою миссию, чистый преданный снова возвращается домой, во Вриндаван, обратно к Богу. Кришна заверил Радхарани, что, убив демонов, обитающих вокруг Вриндавана, Он вернется назад. «Я скоро вернусь, — пообещал Он, — вот только убью нескольких оставшихся демонов».


ТЕКСТ 157


сеи шатру-гана хаите,  враджа-джана ракхите,

рахи раджйе удасина хана

йеба стри-путра-дхане,  кари раджйа аваране,

йаду-ганера сантоша лагийа


сеи — этих; шатру-гана хаите — от врагов; враджа-джана — жителей Вриндавана; ракхите — защитить; рахи — остаюсь; раджйе — в Своем царстве; удасина — безразличным; хана — став; йеба — со всеми; стри-путра-дхане — женами, сыновьями и богатством; кари раджйа аваране — украшаю Свое царство; йаду-ганера — династии Яду; сантоша — удовольствия; лагийа — для.


«Я хочу защитить жителей Вриндавана от нападений Моих врагов, вот почему Я остаюсь в Своем царстве. Ни для чего другого царский трон Мне не нужен. Если Я и пекусь о Своих женах и сыновьях и преумножаю богатство Своего царства, то делаю это только ради удовлетворения Ядавов».


ТЕКСТ 158


томара йе према-гуна,  каре ама акаршана,

анибе ама дина даша бише

пунах аси' врндаване,  враджа-вадху тома-сане,

виласиба раджани-дивасе


томара — Твои; йе — которые; према-гуна — качества экстатической любви; каре — способствуют; ама — Меня; акаршана — привлечению; анибе — приведут; ама — Меня; дина даша бише — через десять-двадцать дней; пунах — снова; аси' — вернувшись; врндаване — во Вриндаван; враджа-вадху — всеми девушками Вриндавана; тома-сане — с Тобой; виласиба — буду наслаждаться; раджани-дивасе — день и ночь.


«Твоя любовь всегда влечет Меня обратно, во Вриндаван. Поверь, она заставит Меня через десять-двадцать дней вернуться туда, и тогда Я буду день и ночь наслаждаться с Тобой и всеми девушками Враджабхуми».


ТЕКСТ 159


эта танре кахи кршна,  врадже йаите сатршна,

эка шлока пади' шунаила

сеи шлока шуни' радха,  кхандила сакала бадха,

кршна-праптйе пратити ха-ила


эта — столько; танре — Ей (Радхарани); кахи — сказав; кршна — Господь Кришна; врадже — во Вриндаван; йаите — отправляется; са-тршна — полный желания; эка шлока — один стих; пади' — произнеся; шунаила — заставил Ее выслушать; сеи шлока — этот стих; шуни' — услышав; радха — Шримати Радхарани; кхандила — исчезли; сакала — все; бадха — трудности; кршна-праптйе — в обретении Кришны; пратити ха-ила — возникла уверенность.


Разговаривая со Шримати Радхарани, Кришна почувствовал сильное желание вернуться во Вриндаван. Он произнес еще один стих, который помог Радхарани преодолеть все трудности и вселил в Нее уверенность, что Она снова обретет Кришну.


ТЕКСТ 160


майи бхактир хи бхутанам амртатвайа калпате

диштйа йад асин мат-снехо бхаватинам мад-апанах


майи — Мне; бхактих — девять методов преданного служения, таких как шраванам, киртанам и смаранам; хи — безусловно; бхутанам — всех живых существ; амртатвайа — вхождению в вечное окружение Господа; калпате — служит; диштйа — счастливой возможностью; йат — поскольку; асит — была; мат-снехах — любовь ко Мне; бхаватинам — вас, гопи; мат-апанах — причина Моего возвращения.


Господь Шри Кришна сказал: «Достичь Меня можно только с помощью преданного служения. Милые гопи, любовная привязанность ко Мне, которую вам посчастливилось обрести, — это единственная причина Моего к вам возвращения».


КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.82.44).


ТЕКСТ 161


эи саба артха прабху сварупера сане

ратри-дине гхаре васи' каре асвадане


эи саба — всех этих стихов; артха — смыслом; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; сварупера сане — вместе со Сварупой Дамодарой; ратри-дине — и днем и ночью; гхаре васи' — сидя в Своей комнате; каре асвадане — наслаждается.


Шри Чайтанья Махапрабху, сидя в Своей комнате со Сварупой Дамодарой, и днем и ночью наслаждался этими стихами.


ТЕКСТ 162


нртйа-кале сеи бхаве авишта хана

шлока пади' наче джаганнатха-мукха чана


нртйа-кале — в танце; сеи бхаве — в этот экстаз; авишта — погруженный; хана — став; шлока пади' — повторяя эти стихи; наче — танцует; джаганнатха-мукха — лик Джаганнатхи; чана — созерцая.


Во время танца Шри Чайтанья Махапрабху, охваченный экстазом, созерцал лик Господа Джаганнатхи. Глядя на Него, Он танцевал, снова и снова повторяя эти стихи.


ТЕКСТ 163


сварупа-госанира бхагйа на йайа варнана

прабхуте авишта йанра кайа, вакйа, мана


сварупа-госанира — Сварупы Дамодары Госвами; бхагйа — удачи; на — не; йайа варнана — получается описание; прабхуте — в служение Господу; авишта — полностью погруженные; йанра — которого; кайа — тело; вакйа — речь; мана — ум.


Невозможно описать удачу, выпавшую Сварупе Дамодаре, ибо он телом, умом и речью постоянно служил Господу.


ТЕКСТ 164


сварупера индрийе прабхура ниджендрийа-гана

авишта хана каре гана-асвадана


сварупера — Сварупы Дамодары; индрийе — в чувства; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ниджа-индрийа-гана — собственные чувства; авишта хана — полностью погрузив; каре — вкушает; гана — от пения; асвадана — наслаждение.


Чувства Господа Шри Чайтаньи Махапрабху слились воедино с чувствами Сварупы Дамодары. Поэтому Чайтанья Махапрабху наслаждался его пением, забыв обо всем.


ТЕКСТ 165


бхавера авеше кабху бхумите васийа

тарджаните бхуме ликхе адхомукха хана


бхавера авеше — охваченный экстатическими эмоциями; кабху — иногда; бхумите — на землю; васийа — сев; тарджаните — указательным пальцем; бхуме — на земле; ликхе — пишет; адхомукха хана — потупив взор.


Охваченный экстазом, Чайтанья Махапрабху иногда садился на землю и, потупив взор, начинал что-то писать на ней пальцем.


ТЕКСТ 166


ангулите кшата хабе джани' дамодара

бхайе ниджа-каре ниварайе прабху-кара


ангулите — на пальце; кшата — царапина; хабе — будет; джани' — поняв; дамодара — Сварупа Дамодара; бхайе — в страхе; ниджа-каре — своей рукой; ниварайе — останавливает; прабху-кара — руку Господа.


Опасаясь, что Господь поранит палец, Сварупа Дамодара останавливал Его своей рукой.


ТЕКСТ 167


прабхура бхаванурупа сварупера гана

йабе йеи раса таха каре муртиман


прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; бхава-анурупа — в соответствии с экстатическими переживаниями; сварупера — Сварупы Дамодары; гана — пение; йабе — когда; йеи — какая-либо; раса — раса; таха — ее; каре муртиман — воплощает.


Пение Сварупы Дамодары в точности соответствовало экстатическим переживаниям Господа. Какой бы расой ни наслаждался Шри Чайтанья Махапрабху, Сварупа Дамодара тотчас воплощал эту расу в своем пении.


ТЕКСТ 168


шри-джаганнатхера декхе шри-мукха-камала

тахара упара сундара найана-йугала


шри-джаганнатхера — Господа Джаганнатхи; декхе — созерцает; шри-мукха-камала — лотосоподобный лик; тахара упара — на нем; сундара — очаровательные; найана-йугала — очи.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*