А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 1. Гл.1-6
прабху кахе, — утха, утха, ха-ила мангала
даинйа — смирение; родана — плач; каре — явили; ананде — экстазом; вихвала — охваченные; прабху кахе — Господь говорит; утха утха — встаньте, встаньте; ха-ила мангала — да будет (вам) удача.
При виде Господа Чайтаньи Махапрабху братья зарыдали от переполнившего их счастья и смирения. Господь Чайтанья Махапрабху попросил их подняться и благословил.
ТЕКСТ 187
утхи' дуи бхаи табе данте трина дхари'
даинйа кари' стути каре карайода кари
утхи' — встав; дуи — два; бхаи — брата; табе — тогда; данте — в зубах; трина — солому; дхари' — держа; даинйа кари' — исполнившись смирения; стути каре — возносят молитвы; кара-йода — сложенные ладони; кари' — сделав.
Братья встали и, снова зажав в зубах солому, стали со сложенными ладонями смиренно возносить молитвы.
ТЕКСТ 188
джайа джайа шри-кришна-чаитанйа дайа-майа
патита-павана джайа, джайа махашайа
джайа джайа — слава; шри-кришна-чаитанйа — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; дайа-майа — всемилостивейшему; патита-павана — спасителю падших душ; джайа — слава; джайа — слава; махашайа — величайшему.
«Слава Шри Кришне Чайтанье Махапрабху, всемилостивейшему спасителю падших душ! Слава Верховной Личности!»
ТЕКСТ 189
нича-джати, нича-санги, кари нича каджа
томара агрете прабху кахите васи ладжа
нича-джати — люди низшего порядка; нича-санги — те, кто общается с людьми низшего порядка; кари — совершают; нича — отвратительные; каджа — дела; томара — Тебя; агрете — впереди; прабху — о Господь; кахите — сказать; васи — чувствуем; ладжа — стыд.
«О Господь, мы — ниже самых низких. Общаемся мы с такими же низкими людьми, как мы сами, и занимаемся низкими делами. Вот почему мы стыдимся назвать Тебе свои имена и чувствуем себя недостойными стоять перед Тобой».
КОММЕНТАРИЙ: Хотя Рупа и Санатана, которых тогда звали Дабир Кхас и Сакар Маллик, назвали себя людьми низкого происхождения, в действительности они были потомками очень знатного брахманского рода из Карнаты и, следовательно, принадлежали к касте брахманов. К сожалению, служа в мусульманском правительстве, братья переняли обычаи и образ жизни мусульман. Вот почему в этом стихе они называют себя нича-джати. Слово джати означает «рождение». Согласно шастрам, существует три вида рождения. Первое — это рождение из материнского чрева, второе — прохождение очистительных обрядов, а третье — посвящение, которое дает духовный учитель. Тот, кто избирает греховную профессию или общается с греховными людьми, сам становится грешником. Рупа и Санатана под именами Дабира Кхаса и Сакара Маллика жили среди мусульман, а мусульмане известны своей неприязнью к брахманской культуре и жестокостью к коровам. В Седьмой песни «Шримад-Бхагаватам» говорится, что любого человека можно отнести к той или иной категории или касте по признакам, упомянутым в шатрах. И Дабир Кхас, и Сакар Маллик принадлежали к касте брахманов, но, поступив на службу к мусульманскому правителю, они оставили свои прежние привычки и стали жить, как мусульмане. Братья практически не проявляли никаких качеств брахманов и потому причисляли себя к низшей касте. Это подтверждается в «Бхакти-ратнакаре», где сказано, что из-за тесного общения с представителями низшего сословия Сакар Маллик и Дабир Кхас стали относить себя к их числу. На самом же деле они родились в очень уважаемой брахманской семье.
ТЕКСТ 190
мат-тулйо насти папатма напарадхи ча кашчана
парихаре 'пи ладжджа ме ким бруве пурушоттама
мат — мне; тулйах — подобный; на асти — не существует; папа-атма — грешник; на апарадхи — ни богохульник; ча — также; кашчана — любой; парихаре — в мольбе о прощении; апи ладжджа — даже устыдившийся; ме — меня; ким — что; бруве — скажу; пурушоттама — о Верховная Личность Бога.
«Дорогой Господь, да будет Тебе известно, что нет больших грешников и богохульников, чем мы. Нам стыдно даже признаться в своих грехах. Нам трудно даже назвать свои грехи вслух, не говоря уже о том, чтобы отказаться от них!»
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.154) Шрилы Рупы Госвами.
ТЕКСТ 191
патита-павана-хету томара аватара
амма-ва-и джагате, патита нахи ара
патита-павана — спасения падших; хету — с целью; томара — Твое; аватара — нисшествие; ама-ва-и — подобных нам; джагате — в мире; патита — падших; нахи — нет; ара — больше.
«Ты воплотился ради спасения падших душ. Знай же, что на свете нет никого, кто пал бы так же низко, как мы».
ТЕКСТ 192
джагаи-мадхаи дуи кариле уддхара
тахан уддхарите шрама нахила томара
джагаи-мадхаи — братьев Джагая и Мадхая; дуи — двух; кариле уддхара — спас; тахан — там; уддхарите — (чтобы) спасти; шрама — усилия; нахила — не было; томара — Твоего.
«Ты спас братьев Джагая и Мадхая, но для этого Тебе не требовалось прилагать большие усилия».
ТЕКСТ 193
брахмана-джати тара, нава-двипе гхара
нича-сева нахи каре, нахе ничера курпара
брахмана-джати — рожденные в семье брахмана; тара — они; нава-двипе — в святом месте Навадвипа-дхаме; гхара — (их) дом; нича-сева — служение людям низшего порядка; нахи — не; каре — совершали; нахе — не; ничера — падших людей; курпара — орудие.
«Джагай и Мадхай принадлежали к касте брахманов и жили в святом месте, Навадвипе. Они никогда не служили падшим людям и не были орудием преступлений».
ТЕКСТ 194
сабе эка доша тара, хайа папачара
папа-раши дахе намабхасеи томара
сабе — всего; эка — один; доша — недостаток; тара — их; хайа — (они) являются; папа-ачара — приверженные к греху; папа-раши — множество грехов; дахе — сгорают; нама-абхасеи — от слабого отблеска произнесения святого имени; томара — Тебя, о Господь.
«У Джагая и Мадхая был только один недостаток — приверженность к греху. Но даже слабого отблеска Твоего святого имени достаточно, чтобы сжечь дотла самые ужаснейшие из грехов».
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Рупа Госвами и Шрила Санатана Госвами считали, что пали ниже, чем братья Джагай и Мадхай, спасенные Шри Чайтаньей Махапрабху. Сравнив себя с Джагаем и Мадхаем, Рупа и Санатана решили, что они в худшем положении, поскольку спасти этих двух пьяниц Господу не составило большого труда. Дело в том, что, хотя Джагай и Мадхай и погрязли в грехе, в остальном их жизнь была безупречной. Они принадлежали к навадвипской касте брахманов, которые от природы благочестивы. Хотя вследствие порочного общения Джагай и Мадхай приобрели некоторые греховные привычки, для того чтобы избавиться от них, братьям было достаточно произнести святое имя Господа. Другим их достоинством было то, что они никогда не находились ни у кого в услужении, поскольку принадлежали к роду брахманов. Шастры строго-настрого запрещают брахманам наниматься на службу к кому бы то ни было. Считается, что человек, работающий по найму, уподобляется собаке. Собака во всем зависит от хозяина и, чтобы заслужить его благосклонность, она бросается на прохожих. Собака облаивает невинных людей только ради того, чтобы выслужиться перед хозяином. Подобно этому, слуга, исполняя волю своего господина, иногда вынужден совершать самые отвратительные поступки. Поэтому, когда Дабир Кхас и Сакар Маллик сравнили себя с Джагаем и Мадхаем, они пришли к выводу, что положение последних гораздо лучше. Джагай и Мадхай никогда не служили низким людям, и им не приходилось по приказу опустившегося хозяина совершать неблаговидные поступки. Осыпая бранью Шри Чайтанью Махапрабху, Джагай и Мадхай произнесли Его имя. Этого оказалось достаточно, чтобы они сразу же избавились от всех последствий своих грехов и были впоследствии спасены.
ТЕКСТ 195
томара нама лана томара карила ниндана
сеи нама ха-ила тара муктира карана
томара — Твое; нама — святое имя; лана — взяв; томара — Тебя; карила ниндана — оскорбили; сеи — это; нама — святое имя; ха-ила — стало; тара — их; муктира — освобождения; карана — причина.
«Оскорбляя Тебя, Джагай и Мадхай произнесли Твое святое имя. Благодаря этому им посчастливилось обрести освобождение».
ТЕКСТ 196
джагаи-мадхаи хаите коти коти гуна
адхама патита папи ами дуи джана
джагаи-мадхаи — Джагай и Мадхай; хаите — чем; коти коти — во многие миллионы; гуна — раз; адхама — опустившиеся; патита — падшие; папи — грешные; ами — мы; дуи — двое; джана — людей.