Елена Романенко - Нил Сорский и традиции русского монашества
Впервые задача изучения этих сборников была поставлена членом славянской комиссии Московского археологического общества К. В. Покровским. Его интересовало, «был ли критицизм Нила чисто научным, относившимся лишь к степени исправности текста, или он соединялся с полемической тенденцией»[260]. Покровскому удалось сравнить только два жития святых Симеона Столпника и Харитона из сборника Нила Сорского (ныне: РГБ. Тр. № 684) с такими же житиями из Великих Четий Миней (ВМЧ) митрополита Макария.
Он отметил, что, кроме фразеологии, отличий в житиях нет, совпадают также основные пропуски текста в житийных сборниках и ВМЧ, которые образовались, по мнению Покровского, только из–за неисправности списков, а не в результате корректорской работы.
Небольшие отличия между текстами сборника и ВМЧ исследователь все–таки нашел, но объяснил их тем, что Нил Сорский мог исправлять тексты там, где видел ошибки, по памяти, т. к. хорошо знал агиографию и, вероятно, даже был знаком с греческими текстами житий. На основании сравнения двух житий К. В. Покровский сделал вывод, что «критицизм Нила был чисто научным, относился к тексту, а не к содержанию житий»[261]. Исследователь добавил, что необходимо изучение всех житий и сравнение их не только с ВМЧ, но и с другими списками, желательно XV в.
Вопрос остался открытым, и многие историки, которые писали о Ниле Сорском, сознавали, что для объективной оценки взглядов преподобного необходимо исследовать его житийные сборники.
Так, Г. В. Федотов писал, что Нил Сорский внес начала критики в русскую агиографию. И здесь же заметил: «К сожалению, агиографические труды преподобного Нила еще не исследованы, и мы не знаем, носила ли его критика чисто филологический или реальный характер»[262].
Исследование К. В. Покровского продолжил Я. С. Лурье, он также сопоставил некоторые жития сборников Нила Сорского с ВМЧ и подтвердил вывод Покровского, что разница некоторых текстов не имеет идеологического характера. В житиях, исправленных Нилом Сорским, Лурье не обнаружил ни «критического отношения к священному писанию», ни сознательного пропуска Нилом «чудес» тех или иных святых[263].
Лурье атрибутировал почерк Нила Сорского. Б. М. Клосс и Г. М. Прохоров определили состав агиографических сборников (автографы и списки) преподобного Нила[264]. В настоящее время начато издание агиографических сборников преподобного (изданы сборники: ГЛМ. РОФ 8354 и РГБ. Тр. № 684). И все–таки корректорский труд Нила Сорского остается до конца не изученным. Перед исследователями агиографических сборников преподобного Нила стоят несколько вопросов:
1) каков характер исправлений, которые преподобный Нил вносит в тексты житий;
2) как отбор, содержание житий, пометки, исправления Нила Сорского в их текстах могут охарактеризовать его взгляды.
В настоящем исследовании при работе со сборниками проводились сравнения двух видов. Прежде всего, выявлялись и анализировались исправления Нила Сорского по копиям Гурия (Тушина). Как справедливо предположил Б. М. Клосс, существовало, видимо, два набора сборников, написанных рукой Нила Сорского: черновой и беловой варианты. Гурий (Тушин) переписывал, видимо, с чернового варианта, где исправления находились еще не в тексте, а на полях листа[265]. Слова и фразы, которые подлежали исправлению, Нил Сорский в черновике выделял особыми значками. Нил (Полев), видимо, увез из Нило–Сорского скита беловые варианты сборников — жития из его вкладных рукописей имеют орнаментальные заставки, красочные инициалы и не содержат исправлений на полях текста.
В автографах Нила Сорского варианты исправлений, выделенные в тушинских сборниках на полях, уже внесены в текст. И если бы не сохранились копии Тушина, мы бы знали о исправлениях Нила Сорского только из его предисловия к сборникам.
Чтобы подтвердить, что каждое конкретное исправление принадлежит действительно Нилу Сорскому, нам приходилось сверять его с беловиком–автографом. Большинство исправлений Нил Сорский вносит в беловик, никак не отмечая. В «Житии Афанасия Великого» по копии Гурия (Тушина), т. е. по черновику, рассказывается, как Афанасий безмолвия ради ушел на край Афона в Меланы, «иже по нашему языку черный нарицается» (РНБ. Кир. — Бел. № 141/1218. Л. 376). На полях стоит правка: «по росийскому языку». В автографе Нила Сорского исправление внесено в текст жития: «иже по росийскому языку черъный нарицается» (ГЛМ. РОФ 8354. Л. 154).
В том же житии, в списке–копии Тушина, сказано об афонских подвижниках, что они не имели никакого хозяйства, «ни печальми съплетахуся тѣлесными» (РГБ. Тр. № 685. Л. 285 об.). На полях внесена правка: «обязовахуся». В автографе Нила Сорского эта правка уже внесена в текст: «ни печальми обязовахуся телесными» (ГЛМ. РОФ 8354. Л. 148).
«Житие Пахомия Великого» начинается похвалой древним подвижникам. По списку Тушина этот текст читается так: «Того ради убо в сей cmpank явишася отци инокомъ чюднии, их же имена въ книзѣ жизни» (РГБ. Тр. № 685. Л. 63; на верхних полях листа выделенный курсивом текст исправлен: «въ векхъ странахъ явишася иноци»). В беловике старца Нила находим исправленное чтение: «въ веѣх странахъ явишася иноци чюднии, их же имена въ книзѣ жизни» (РГБ. Вол. № 630. Л. 275 об.).
Приведем иной пример из того же жития. В одном из поучений святого Пахомия (в списке старца Гурия) сказано: «подобает же, паче рече, тихо церквамъ Божиимъ причащатися, се бо полезно есть иноком» (РГБ. Тр. № 685. Л. 80; на полях листа выделенный курсивом текст исправлен так, что восстанавливается духовный смысл поучения: «въ смирени таинамъ»). Этот исправленный текст находится в беловике преподобного Нила Сорского: «подобает же, паче рече, въ смирени тайнам Божиимъ причащатися, се бо полезно есть инокомь» (РГБ. Вол. № 630. Л. 291).
Иногда, хотя и редко, преподобный Нил все–таки оставляет прежний вариант чтения. «Житие Симеона Столпника» повествует, как Симеон в отроческом возрасте приходит в церковь и слышит в первый раз чтение Евангелия. Он просит старца разъяснить ему смысл чтения: «Скажи ми отче, о чемъ глаголетъ чтомое. Рече старець: о удержании душа. Рече святый Симеонъ, что есть удержание души. Онъ же рече: вожь свѣта, вводяй въ царство небесное» (копия Гурия Тушина: Кир. — Бел. № 23/1262. Л. 7). На полях текста стоит замена слов «о удержании» на «о спасении». Из контекста здесь не ясно, почему Нил Сорский делает такую замену.
Текст ВМЧ говорит о том, что существовали списки, где можно было найти подобное чтение: «рци ми отче, что есть еже глаголет чтомое. Рече же старец: о удержании души. Рече же святой Симеон: что есть о удержании души. Рече же старец: удержание спасение есть души, вождь света, вводяи в царство небесное»[266]. Но в беловике Нил Сорский оставил все по–прежнему: «и вопроси старца, глаголя: скажи ми, отче, о чем глаголеть чтомое. Рече старець: о удержании душа. Рече святый Симеонъ, что есть удержание души. Он же рече: вожь свкта, вводяй въ Царство Небесное» (РГБ. Тр. № 684. Л. 2 об.).
Кроме сопоставлений копий и беловика, было проведено сравнение 11 житий из сборника Нила Сорского с такими же житиями из ВМЧ. Кроме того, состав агиографических сборников преподобного и тексты житий сопоставлялись с более ранними минейными сборниками из библиотеки Кирилло–Белозерского монастыря 2–й половицы XV в. (ныне: РНБ. Кир. — Бел. № 16/1255,17/1256,18/1257,19/1258).
Сопоставление с кириилловскими минеями позволило прийти к следующим интересным выводам. Три жития — святых Симеона Столпника, Харитона Исповедника и Кириака Отшельника, которые преподобный Нил выбрал для своих сборников, находятся и в кирилловской минее № 16/1255 (далее в тексте — Минея); одно житие — преподобного Илариона Великого — в минее № 19/1258. Причем, как будет показано ниже, тексты кирилловских миней имеют черновой характер по отношению к текстам Нила Сорского.
Сравнения текстов из агиографических сборников Нила Сорского с ВМЧ и кирилловскими сборниками позволили сделать следующие выводы. Поправки Нила Сорского в текстах житий имеют различный характер:
а) грамматический: когда неверно употреблены предлог, падеж, число и т. д.;
б) синтаксический: старец Нил иначе строит предложение, убирает кальки с греческого языка, в результате текст становится более облегченным и понятным;
в) стилистический: преподобный подбирает другой, более благозвучный синоним, заменяет архаичное слово на более употребительное в его время;
г) правка, уточняющая смысл: Нил Сорский подбирает более точное слово или добавляет уточняющее определение;
д) смысловое исправление: преподобный Нил исправляет неверно употребленное слово, оборот, целую фразу.
Б. М. Клосс выявил по копиям Гурия Тушина некоторые «грамматические или стилистические» поправки Нила Сорского: преподобный заменил «фимиатирный» на «кадильный», «в купу» — «в чяшу», «христиан царь» — «христианский царь», «жестокое житие» — «жесточайшее житие», «палица» — «жезл», «постави» — «устрой», «по нашему языку» — «по росийскому языку»[267].