Иероним Стридонтский - Творения
695
т. е. приобрел — ред.
696
У пер.: должно разуметь — ред.
697
У пер.: должно
698
3ах 5. разуметь — ред.
699
Пс 37, 5.
700
Деян 15, 10.
701
Мк 2, 23; Лк 6, 1.
702
1 Цар 21, 1–6. 1
703
Ос 6, 6.
704
1 Цар 20.
705
Ин 7, 22.
706
Ос 6, 6.
707
У пер.: Милосердия — ред.
708
По старому Синодальному русскому переводу: Никогда не осудили бы невинных — ред.
709
Эта нумерация — по старому Синодальному русскому переводу Евангелия. По новому переводу — стих 9, начало 10–го — ред.
710
Стих 10 — по новому Синодальному русскому переводу — ред.
711
Стихи 11–12 — по новому Синодальному русскому переводу — ред.
712
Конец 14–го (стиха) и далее — по новому Синодальному русскому переводу — ред.
713
Ис 42, 1–2 — По новому Синодальному русскому переводу: Вот, Отрок Мой, Которого Я держу за руку, избранный Мой, к которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд; не возопиет и не возвысит голоса Своего, и не даст услышать его на улицах — ред.
714
Мф 7, 13.
715
По новому Синодальному русскому переводу Евангелия: И если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют? Посему они будут вам судьями. — ред.
716
У пер.: разумеет — ред.V
717
По новому Синодальному русскому переводу: бесов — ред.
718
По новому Синодальному русскому переводу: бесов — ред.
719
По новому Синодальному русскому переводу: бесам — ред.
720
Мф 19, 28; Лк22, 30.
721
Лк 11,20.
722
Исх 8, 19. Дана ссылка на: Исх 4, 29 — ред.
723
Втор 9.
724
Лк 17,21.
725
Ин 1,26.
726
Мф 3,2.
727
МФ 21.43.
728
Ин 5, 19.
729
У пер.: Евангелия Марка — ред.
730
Мк 3, 22 — По новому Синодальному русскому переводу: А книжники, пришедшие из Иерусалима, говорили, что Он имеет в Себе ееельзевула и что изгоняет бесов силою бесовского князя — ред.
731
Если вместо atque blasphemia читать absque blasphemia (Прим, переводчика).
732
Мк 6, 3; Лк 3, 23; Мф 11, 19.
733
Мк 8, 11 — По новому Синодальному русскому переводу: Требовали от Него знамения с неба, искушая Его — ред.
734
Исх 7.
735
Иез 16.
736
Ион 2.
737
3 Цар 10, 2 Пар 9.
738
Стих 44 [окончание], 45 — по новому Синодальному русскому переводу–ред..
739
Ин 14,31
740
Лк 13, 35.
741
Лк 13, 35.
742
Ис 11, 1–3. — По новому Синодальному русскому переводу: И произойдет отрасль от корня Иессеева, и ветвь произрастет от корня его; и почиет на нем Дух Господень, дух премудрости и разума, дух совета и крепости, дух ведения и благочестия; и страхом Господним исполнится, и будет судить не по взгляду очей Своих и не по слуху ушей Своих решать дела — ред.
743
У пер.: вне дома — ред.
744
Мк 6, 3; Мф 13, 55 (в тексте указан стих 53); Ин 2, 12. По новому Синодальному русскому переводу — Мк 6, 3: Не плотник ли Он, сын Марии, брат Иакова, Иосии, Иуды и Симона? Не здесь ли, между нами, Его сестры? Мф 13, 55: Не плотников ли Он сын? не Его ли Мать называется Мария, и братья Его Иаков и Иосий, и Симон, и Иуда? Ин 2, 12: После сего пришел Он в Капернаум, Сам и Матерь Его, и братья его, и ученики Его — ред.
745
По новому Синодальному русскому переводу: Выйдя же в день тот из дома, Иисус сел у моря. И собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сел; а весь народ стоял на берегу — ред.
746
По новому Синодальному русскому переводу: в лодке — ред.
747
По новому Синодальному русскому переводу: лодки — ред.
748
По новому Синодальному русскому переводу: Потому говорю им притчами, что они видя не видят, и слыша не слышат, и не разумеют; и сбывается над ними пророчество Исайи, которое говорит: слухом услышите–и не уразумеете, и глазами смотреть будете–и не увидите — ред.
749
Ис 6, 9.
750
По новому Синодальному русскому переводу: Ибо огрубело сердце людей сих и ушами с трудом слышат — ред.
751
Мф 13, 9.
752
Ин 4, 35 (В тексте дана ссылка на: Ин 4, 9): Возведите очи ваши и посмотрите на нивы, как они побелели и поспели к жатве — ред.
753
Ис 50, 5.
754
Ин 8, 56. В тексте Толкования дана сноска на Ин 8, 58.
755
Другая разбивка на стихи по новому Синодальному русскому переводу: (конец 19–го–21–ый) — Приходит лукавый и похищает посеянное в сердце его — вот кого означает посеянное при дороге. А посеянное на каменистых местах означает того, кто слышит слово и тотчас с радостью принимает его; но не имеет в себе корня и непостоянен — ред.
756
По новому Синодальному русскому переводу: А посеянное в тернии означает того, кто слышит слово, но забота века сего и обольщение богатства заглушает слово, и оно бывает бесплодно — ред.
757
Быт 3, 18. По новому Синодальному русскому переводу: 18 — начало 19–го стиха: Терния и волчцы произрастит она тебе; и будешь питаться полевою травою; в поте лица твоего будешь есть хлеб — ред.
758
Мф 13, 22.
759
По новому Синодальному русскому переводу: заглушают — ред.
760
У пер.: сторичный — ред.
761
Евр 13, 4. По новому Синодальному русскому переводу: Брак у всех да будет честен и ложе непорочно — ред.
762
Мф 13, 36–ред.
763
По новому Синодальному русскому переводу: на лодке — ред.
764
Мф 21,43.
765
У пер.: разумеют — ред.
766
У пер.: возгревая — ред.
767
Пс 54, 7–9 (В тексте дана ссылка на Пс 59): И я сказал: «кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы; далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне; поспешил бы укрыться от вихря, от бури " — ред.
768
Лк 17, 5 (Сноска в тексте — Лк 17, 6): И сказали Апостолы Господу: умножь в нас веру — ред.
769
Лк 17, 6.
770
1 Кор 13, 2. По новому Синодальному русскому переводу: Если имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви, — то я ничто — ред.
771
У пер.: разногласили — ред.
772
Мф 18, 19.
773
У пер.: именем — ред.
774
По новому Синодальному русскому переводу: Да сбудется реченное через пророка, который говорит: отверзу в притчах уста Мои: изреку сокровенное от создания мира — ред. Стих из Пс 77, 2. По новому Синодальному русскому переводу: Открою уста мои в притче и произнесу гадания из древности — ред.
775
Мф 4, 14; Мф 8, 17 Мф 12, 17 — По новому Синодальному русскому переводу: Да сбудется реченное через пророка Исайю, который говорит — ред.