KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Религия и духовность » Религия » С. А. Федченков - Святой Ириней Лионский. Его жизнь и литературная деятельность

С. А. Федченков - Святой Ириней Лионский. Его жизнь и литературная деятельность

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн С. А. Федченков, "Святой Ириней Лионский. Его жизнь и литературная деятельность" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

1421

Ср. отзыв о нем у Барденгевера: Patrologie. 1910. S. 98; Geschichte Litter. 1902. S. 504.

1422

Geschichte. 1,1. S. 265.

1423

Ср.: Betrdenhewer. Geschichte. Bd. 1.1902. S. 504.

1424

Texte und Untersuchungen. Bd. XXXV. H. 2: Irenäeus — Gegen die Haeretiker Buch IV и V in armenischer Version, herausgegeben von ErwandTer-Minassiantz. Leipzig, 1910.

1425

См. отзыв об этом издании проф. А. А. Бронзова: Христианское Чтение. 1901, февраль и в «Церковных Ведомостях» за 1909 г. № 11. Для ученых работ второе издание (И. Тузова) представляет некоторое неудобство в том отношении, что наверху страниц нет пометок книги, глав и отделов Contra haereses (что было в первом издании). Для отыскания нужного места приходится поэтому обращаться сначала к оглавлению и находить там указание страниц, а это отнимает довольно порядочно времени.

1426

См. его статью в Expositor. 1907. July. P. 35-44: Conybeare. The newly recovered treatise of Irenaeus.

1427

Полное заглавие труда Витена см. у нас в предисловии, при перечне пособий.

1428

Ср. отзыв об этом издании в Internationale kirchliche Zeitschrift. 1914. № 1. Januar-Martz. S. 117-120.

1429

В «Христианском Чтении» за 1908 г. проф. Н. И. Сагарда поместил заметку о .поправках к немецкому переводу, сделанных английским ученым Конибиром в статье «The newly recovered treatise of Irenaeus» (Expositor. 1907. July. P. 35-44).

1430

V, 7,1 (у Schwartz' a S. 188; русск. перев. С. 252).

1431

У Migne'я Col. 709; русск. перев. С. 112.

1432

У Migne'я Col. 973; русск. перев. C. 317.

1433

У Migne'я Col. 1119; русск. перев. С. 445.

1434

У Migne'я Col. 1118; русск. перев. С. 443.

1435

IV, praef. отличается от других мест лишь тем, что здесь <xva (в слове ávcrcporq) переведено особо.

1436

См. армянский текст ßTexte und Untersuchungen. Bd. XXXV. H. 2. S. 7, 149-150. Русским переводом нужных 'нам мест мы обязаны проф. А. И. Бриллиантову.

1437

III, 23, 3 (у Schwartz’a S. 98; русск. перев. С. 134); также: V, 5, 9 (у Schwartz' a S. 187; русск. перев. С. 250) и др.

1438

См., напр., у Фотия в «Библиотеке». Cod. 120 или во многих местах Sacra Parallela Иоанна Дамаскина (подробнее см.: Harnack. Geschichte Litteratur. 1,1. S. 277-280).

1439

О Св. Духе. Гл. XXIX (в русском переводе Московской Духовной академии. Сергиев Посад, 1900. С. 290).

1440

16-е Огласительное слово. Гл. VI.

1441

См. у Фотия, напр.: Библиотека. Cod. 120 или Sacra Parallela (подробнее см.: Harnack. Geschichte. 1,1. S. 277).

1442

Максим Исповедник в схолиях на сочинение Дионисия Ареопагита «Об именах Божиих». Гл. 6.

1443

Там же//Harnack. Geschichte. 1,1. S. 275.

1444

Cramer. Catena in acta apost. P. 31.

1445

Феодорит в своем антиеретическом труде. 1, 5 (подробности см.: Harnack. Geschichte. 1,1. S. 273-280).

1446

De viris illustribus. Cap. XXXV (y Bernoulli S. 27).

1447

IV, А {у Migne'яСо.1118; русск. перев. С. 443).

1448

Contra haereses. IV, praefatio, § 2 (у Migne’я Col. 973; русск. перев. С. 317).

1449

Ibid. Lib. I, praefatio, § 2 (у Migne'я Col. 441-442; русбк. перев. C. 20); ср.: Lib. II, 17,9 (у Migne'я Col. 765; русск. перев. C. 156) и др.

1450

Lib. I, praefatio, § 2 (у Migne'я Col. 441 -444; русск. перев. C. 20-21).

1451

Ibid. II, 17,1 {у Migne'я Col. 761; русск. перев. C. 153).

1452

Ibid. 1,13,7 (y Migne'я Col. 587-588; русск. перев. С. 60); ср.: 1,6,3.

1453

Lib. И, 17,1 (у Migne'я Col. 761; русск. перев. С. 153).

1454

Ibid. Lib. I, praefatio, § 2 (у Migne'я Col. 441; русск. перев. С. 20).

1455

См. те же цитаты; ср.: Lib. V, praefatio: «Я поставлен д ля служения словесного» («Inadministrationesermonispositisumus», см:.у Migne’я. Col. 1119; русск. перев. С. 445).

1456

Lib. I, praefatio, § 3 (у Migne'я Col. 443-446; русск. перев. С. 21); Lib. II, 17,1 (у Migne я Col. 761; русск. перев. С. 153); Lib. Ill, praefatio (у Migne’р Col. 343; русск. перев. С. 219); Lib. V, praefatio (у Migne’H Col. 1119; русск. перев. С. 445).

1457

§ 3 (у Мignе’я Col. 443-444; русск. перев. С. 21).

1458

Lib. III, praefatio: «misimus tibi libros» (y Migne'я Col. 843; русск. перев. С. 219); ср.: praefationes IV и V книг.

1459

В латинском тексте: «gratiam», см.: praefatio, § 3 (у Migne’я Col. 444446; русск. перев. С. 21).

1460

«Парастпаец xoíq цета сюо» (Ibid.).

1461

См:, напр., Lib. 1,31,4: «Adest enim et tibi, et omnibus, qui tecum sunt»; в русском переводе: «Остается тебе и присным твоим...» (у Migne'я Col. 706; русск. перев. С. 109).

1462

§ 3, цитированные страницы.

1463

См.: praefationes к I, И, III, IV и V книгам.

1464

О Поликрате см, у Евсевия в 24-й главе V книги «Церковной истории».

1465

Pseudo-Dexter Bivarianus считает адресатом Contra haereses Турибия, который жил при папе Льве Великом и в 447 г. вел спор с прискиллианйстами (Dodwell. Dissertatio. IV. P. 301-303). Однако, как справедливо заметил уже Додвелъ (Ibid.), «лучше совершенно не знать, кто адресат, чем соглашаться с баснями». Мнение Бивариана ни на чем не основано и страдает удивительными анахронизмами. Ириней, живший во II в., ни в коем случае, конечно, не мог иметь своим адресатом лицо, жившее в V столетии.

1466

У Migne'я Col. 843; русск. перев. С. 219.

1467

У Migne’nCol 973; русск. перев. С. 316.

1468

Ibid. Col. 1118; русск. перев. С. 443; ср. предисловие к V книге (у Migne’я Col. 1119; русск. перев. С. 445). Ί)

1469

Geschichte Litter. Bd. I. S. 502.

1470

RE Ersch. S. 369.

1471

«Μήτε συγγράφενν είθισμένοι» (у Migne’я Col. 441; русск. перев. С. 20).

1472

§ 99 (немецк. перев. S. 52; русск. перев. С. 66).

1473

Ср. у Wieten’а подстрочные примечания к переводу «Доказательства».

1474

Признать его самым первым нельзя в виду III, 7,1 Contra haereses, где делается, хотя и не особенно ясная, ссылка на какое-то другое сочинение св. отца. «Если кто, сообразно с обычаем Павла (апостола), который, как я доказал в ином месте и многими примерами (ex multis et alibi extendimus), употребляет перестановку слов...»(у Migne’я Col. 864; русск. перев. С. 232). Выше этого места нигде в Contra haereses Ириней не говорит подробно о литературных приемах ап. Павла. Очевидно, их разбор был сделан им в каком-либо сочинении, написанном ранее ересеологического труда. Ср.: Harnack. Geschichte Litter. II, 1. S. 320.

1475

Церковная история. V, 26; ср.: V, 9; V, 20,22-25; ср. также «Пасхальную хронику».

1476

De viris illustribus. Cap. XXXV: «Floruit (Irenaeus) maxime sub Commodo principe» (y Bernoulli S. 27).

1477

У Migne’я Col. 851; русск. перев. С. 223.

1478

Neumann. S. 52, Anm. 2; Harnack. Geschichte. 1,1. S. 320; Zahn. RE. S. 403.

1479

«Верующие, находящиеся при царском дворе (qui in regali aula sunt fideles), не пользуются ли из имущества кесаря (Caesaris) припасами и каждый из них по своей возможности не доставляет ли неимущим?» (у Migne'я Col. 1065; русск. перев. С. 399).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*