KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Религия и духовность » Религия » А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 2. Гл.8-17

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 2. Гл.8-17

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада, "Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 2. Гл.8-17" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

ТЕКСТ 246


виджайа ачарйера гхаре се ратре рахила

пратах-кале бхакта сабе гхаре лана гела


виджайа — по имени Виджая; ачарйера — учителя; гхаре — в доме; се — той же; ратре — ночью; рахила — оставался; пратах-кале — утром; бхакта — преданных; сабе — всех; гхаре — домой; лана — взяв; гела — отправился.


Той ночью Господь оставался в доме Виджаи Ачарьи. Утром Он вместе со всеми Своими преданными вернулся домой.


ТЕКСТ 247


эка-дина гопи-бхаве грихете васийа

`гопи' `гопи' нама лайа вишанна хана


эка-дина — однажды; гопи-бхаве — в экстазе гопи; грихете — дома; васийа — сидя; гопи гопи — гопи, гопи; нама — имена; лайа — повторяет; вишанна — грустным; хана — будучи.


Однажды Господь, сидя у Себя дома, находился в настроении гопи. Страдая от разлуки, Он взывал: «Гопи! Гопи!»


ТЕКСТ 248


эка падуйа аила прабхуке декхите

`гопи' `гопи' нама шуни' лагила балите


эка падуйа — один студент; аила — пришел туда; прабхуке — Господа; декхите — повидать; гопи гопи — гопи, гопи; нама — имена; шуни' — услышав; лагила — стал; балите — говорить.


Один школяр, который пришел повидать Господа, был удивлен тем, что Господь повторяет: «Гопи! Гопи!» Он обратился к Господу с такими словами.


ТЕКСТ 249


кришна-нама на лао кене, кришна-нама — дханйа

`гопи' `гопи' балиле ва киба хайа пунйа


кришна-нама — святое имя Господа Кришны; на — не; лао — произносишь; кене — почему; кришна-нама — святое имя Господа Кришны; дханйа — великое; гопи гопи — слова гопи, гопи; балиле — говоря; ва — ли; киба — какая; хайа — есть; пунйа — благочестивая заслуга.


«Почему ты без конца твердишь: «Гопи, гопи», — вместо того чтобы повторять великое имя Господа Кришны? Какое благо Ты получишь от этого?»


КОММЕНТАРИЙ: Писания гласят: ваишнавера крийа-мудра виджнеха на буджхайа — никто не способен понять смысл поступков чистого преданного. Ученики Чайтаньи Махапрабху и другие новички в духовной жизни не могли понять, почему Шри Чайтанья Махапрабху повторял слово гопи; более того, этот школяр не должен был спрашивать Господа о смысле повторения этого слова. Этот школяр-неофит был убежден в том, что повторение святого имени Кришны приносит человеку благочестивые заслуги, но такое понимание тоже оскорбительно. Дхарма-врата-тйага-хутади-сарва-шубха-крийа-самйам апи прамадах: повторять святое имя Кришны для обретения благочестия также является оскорблением. Об этом студент даже не подозревал. По простоте своей он задал Господу невежественный вопрос: «Какое благочестие можно обрести, повторяя слово гопи?« Ему было невдомек, что благочестие не имело к этому никакого отношения. Повторение святого имени Кришны и святого имени гопи происходит на трансцендентном уровне любовных отношений. Поскольку ученик этот ничего не знал о трансцендентной деятельности, его вопрос прозвучал дерзко. Поэтому Шри Чайтанья Махапрабху внешне разгневался, отреагировав на него следующим образом.


ТЕКСТ 250


шуни' прабху кродхе каила кришне дошодгара

тхенга лана утхила прабху падуйа марибара


шуни' — услышав; прабху — Господь; кродхе — в гневе; каила — совершил; кришне — в адрес Господа Кришны; доша-удгара — много обвинений; тхенга — палку; лана — взяв; утхила — поднялся; прабху — Господь; падуйа — студента; марибара — чтобы ударить.


Услышав слова глупого школяра, Господь разгневался и стал ругать Господа Кришну. Схватив палку, Он собрался было побить того студента.


КОММЕНТАРИЙ: В «Шримад-Бхагаватам» рассказывается о том, что, когда Уддхава пришел во Вриндаван с письмом, которое Кришна передал для гопи, все гопи, и особенно Шримати Радхарани, стали осыпать Кришну упреками. Однако такое поведение свидетельствует о глубочайшей любви, всю глубину которой неспособны понять обычные люди. Когда глупый школяр задал вопрос Господу Шри Чайтанье Махапрабху, Господь Чайтанья точно так же стал ругать Кришну от переполнявшего Его чувства любви к Нему. Шри Чайтанья Махапрабху пребывал в настроении гопи, а студент высказался в пользу Шри Кришны, поэтому Господь Чайтанья сильно разгневался. Видя Его гнев, глупый школяр, который был обычным атеистичным смарта-брахманом, неверно оценил Его поступок. Он и группа его соучеников решили в отместку побить Господа. После этого случая Шри Чайтанья Махапрабху решил принять санньясу, чтобы люди не наносили Ему оскорблений, считая Его обычным семейным человеком, поскольку в Индии даже в настоящее время санньяси пользуются всеобщим уважением.


ТЕКСТ 251


бхайе палайа падуйа, прабху пачхе пачхе дхайа

асте вйасте бхакта-гана прабхуре рахайа


бхайе — в страхе; палайа — убегает; падуйа — студент; прабху — Господь; пачхе пачхе — за ним; дхайа — бежит; асте вйасте — так или иначе; бхакта-гана — все преданные; прабхуре — Господа; рахайа — остановили.


Школяр в страхе убежал, а Господь погнался за ним. Тут подоспели преданные и удержали Господа.


ТЕКСТ 252


прабхуре шанта кари' анила ниджа гхаре

падуйа палайа гела падуйа-сабхаре


прабхуре — Господа; шанта кари' — успокоив; анила — привели; ниджа — в Его собственный; гхаре — дом; падуйа — школяр; палайа — убежав; гела — пошел; падуйа — школяров; сабхаре — на собрание.


Преданные успокоили Господа и отвели Его домой, а школяр побежал туда, где собирались его однокашники.


ТЕКСТ 253


падуйа сахасра йахан паде эка-тхани

прабхура вриттанта двиджа кахе тахан йаи


падуйа — студентов; сахасра — тысяча; йахан — где; паде — учится; эка-тхани — в одном месте; прабхура — с Господом; вриттанта — происшествие; двиджа — брахман; кахе — говорит; тахан — туда; йаи — придя.


Школяр-брахман прибежал туда, где учились тысячи других учеников. Там он рассказал обо всем, что с ним случилось.


КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе употреблено слово двиджа, которое указывает на то, что студент был брахманом. В те дни только члены сословия брахманов занимались изучением ведических писаний. Образование должны получать главным образом брахманы; в прошлом кшатрии, вайшьи и шудры не учились в школах. Кшатрии изучали военное искусство, а вайшьи учились торговому ремеслу от своих отцов и других торговцев; изучение Вед было не их уделом. Однако в настоящее время все дети ходят в одни и те же школы и получают однотипное образование, и никто не задумывается о результатах такого образования. Результаты же оставляют желать лучшего, как мы это видим прежде всего в странах Запада. Соединенные Штаты имеют развитую систему образовательных учреждений, в которых все желающие могут получить образование, но большинство студентов уподобляются хиппи.


Высшее образование не предназначено для всех. В высшие учебные заведения должны допускаться только избранные кандидаты, получившие брахманическое воспитание. Высшие образовательные учреждения не должны обучать техническим наукам, поскольку технологическое образование нельзя назвать настоящим образованием. Технолог — это шудра; только тот, кто изучил Веды, может по праву называться ученым человеком (пандитом). Обязанность брахмана — изучить ведические писания и самому обучать ведическому знанию других брахманов. В Движении сознания Кришны мы обучаем наших учеников только тому, как стать настоящими брахманами и вайшнавами. В нашей школе в Далласе ученики изучают английский язык и санскрит, что позволяет им изучать все наши книги, такие как «Шримад-Бхагаватам», «Бхагавад-гита как она есть» и «Нектар преданности». Учить всех только технологическим наукам — значит совершать большую ошибку. Должна быть категория студентов, из которых готовили бы брахманов. Из-за недостатка в знающих ведические писания брахманах все человеческое общество пребывает в хаосе.


ТЕКСТ 254


шуни' кродха каила саба падуйара гана

сабе мели' каре табе прабхура ниндана


шуни' — услышав; кродха — гневным; каила — стало; саба — всех; падуйара — студентов; гана — сборище; сабе — все; мели' — вместе; каре — совершили; табе — тогда; прабхура — Господа; ниндана — осуждение.


Услышав о случившемся, все студенты стали негодовать на Господа и осуждать Его.


ТЕКСТ 255


саба деша бхрашта каила экала нимани

брахмана марите чахе, дхарма-бхайа наи


саба — всей; деша — страны; бхрашта — порчу; каила — сделал; экала — один; нимани — Нимай Пандит; брахмана — кастового брахмана; марите — ударить; чахе — хочет; дхарма — перед заповедями религии; бхайа — страха; наи — нет.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*