KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Религия и духовность » Религия » А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 2. Гл.8-17

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 2. Гл.8-17

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада, "Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 2. Гл.8-17" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

«Поэтому иногда великие мудрецы убивали старых коров, а потом, произнося ведические гимны, возвращали им жизнь и молодость».


ТЕКСТ 162


джарад-гава хана йува хайа ара-вара

тате тара вадха нахе, хайа упакара


джарад-гава — старыми и больными коровами; хана — становясь; йува — молодыми; хайа — становились; ара-вара — снова; тате — благодаря тому обряду; тара — ее; вадха — убийства; нахе — нет; хайа — здесь; упакара — благо.


«Умерщвление и омоложение старых и больных коров — это не убийство, а благодеяние».


ТЕКСТ 163


кали-кале таичхе шакти нахика брахмане

атаэва го-вадха кеха на каре экхане


кали-кале — в век Кали; таичхе — такой; шакти — силы; нахика — нет; брахмане — у брахманов; атаэва — поэтому; го-вадха — убийство коров; кеха — любой; на — не; каре — совершает; экхане — в настоящее время.


«В прошлом были могущественные брахманы, которые могли проводить такие опыты, доказывая силу ведических гимнов, но сейчас, в век Кали, брахманы утратили былую силу. Поэтому убийство коров и быков с целью их омоложения запрещено».


ТЕКСТ 164


ашвамедхам гаваламбхам саннйасам пала-паитрикам

деварена сутотпаттим калау панча виварджайет


ашва-медхам — жертвоприношение коня; гава-аламбхам — жертвоприношение коровы; саннйасам — обет отречения от мира; пала-паитрикам — подношение мяса предкам; деварена — братом мужа; сута-утпаттим — зачатие детей; калау — в век Кали; панча — от пяти; виварджайет — следует отказаться.


«В век Кали запрещается делать пять вещей: приносить в жертву коня, приносить в жертву корову, принимать санньясу, подносить мясо предкам и зачинать детей с женой брата».


КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Брахма-вайварта-пураны» (Кришна-джанма-кханда, 185.180).


ТЕКСТ 165


томара джийаите нара, — вадха-матра сара

нарака ха-ите томара нахика нистара


томара — вы, мусульмане; джийаите — оживить; нара — не способны; вадха-матра — только убийство; сара — суть; нарака ха-ите — от ада; томара — вашего; нахика — нет; нистара — спасения.


«Поскольку вы, мусульмане, не способны вернуть корову к жизни, вы будете отвечать за ее убийство. За это вам уготован ад, и ничто вас от него не спасет».


ТЕКСТ 166


го-анге йата лома, тата сахасра ватсара

го-вадхи раурава-мадхйе паче нирантара


го-анге — на теле коровы; йата — сколько; лома — волос; тата — столько; сахасра — тысяч; ватсара — лет; го-вадхи — убийца коровы; раурава-мадхйе — в адских условиях; паче — гниет; нирантара — всегда.


«Убийцам коров уготовано гнить в аду столько лет, сколько было волосков на теле коровы».


ТЕКСТ 167


тома-сабара шастра-карта — сеха бхранта хаила

на джани' шастрера марма аичхе аджна дила


тома-сабара — все ваши; шастра-карта — авторы писаний; сеха — также; бхранта — ошибавшимися; хаила — были; на джани' — без знания; шастрера марма — сущности писаний; аичхе — такое; аджна — предписание; дила — дали.


«В ваших писаниях содержится множество ошибок и заблуждений. Их составители, не зная сути духовной мудрости, давали наставления, которые противоречат логике и здравому смыслу».


ТЕКСТ 168


шуни' стабдха хаила каджи, нахи спхуре вани

вичарийа кахе каджи парабхава мани'


шуни' — услышанным; стабдха — ошеломленным; хаила — стал; каджи — Кази; нахи — не; спхуре — произносит; вани — слова; вичарийа — после размышления; кахе — сказал; каджи — Кази; парабхава — поражение; мани' — признав.


Услышав это от Шри Чайтаньи Махапрабху, Кази не знал, что сказать. Поразмыслив над услышанным, он признал свое поражение и сказал следующее.


КОММЕНТАРИЙ: В ходе нашей проповеди мы встречаем многих христиан, которые часто цитируют Библию. Когда мы спрашиваем, является ли Бог ограниченным или безграничным, христианские священники отвечают, что Бог безграничен. Когда же мы спрашиваем, почему у безграничного Бога может быть только один сын, а не безграничное число сыновей, они не могут дать вразумительного ответа. Если тщательно изучить Ветхий Завет, Новый Завет и Коран, то можно убедиться, что заложенные в них идеи со временем менялись. Однако истинная шастра не может меняться по прихоти людей. Шастры должны быть свободны от четырех изъянов, присущих человеку. Утверждения шастр должны быть непреложной истиной на все времена.


ТЕКСТ 169


туми йе кахиле, пандита, сеи сатйа хайа

адхуника амара шастра, вичара-саха найа


туми — Ты; йе — что; кахиле — сказал; пандита — о Нимай Пандит; сеи — то; сатйа — правда; хайа — есть; адхуника — современные; амара — наши; шастра — писания; вичара — логикой; саха — наделенные; найа — не.


«Дорогой Нимай Пандит, все сказанное Тобой — сущая правда. Наши писания появились лишь недавно, и, действительно, в них мало логики и философии».


КОММЕНТАРИЙ: Шастры яванов (мясоедов) не являются вечными священными писаниями. Они были написаны недавно и зачастую противоречат друг другу. К шастрам яванов относятся три писания: Ветхий Завет, Новый Завет и Коран. Они были созданы в определенный исторический промежуток; они не вечны, в отличие от ведического знания. Поэтому, хотя они тоже основаны на определенной логике и доводах, эти произведения нельзя назвать последовательными и трансцендентными. Поэтому современные люди, искушенные в науке и философии, не принимают их всерьез.


Иногда к нам приходят христианские священники и спрашивают: «Почему наши последователи отвергают наши писания и начинают следовать вашим?» Но когда мы задаем им вопрос: «В вашей Библии сказано: «Не убий». Почему же вы ежедневно убиваете столько животных?», — они ничего не могут на него ответить. Некоторые из них не очень убедительно отвечают, что у животных нет души. Тогда мы спрашиваем: «Откуда вы знаете, что у животных нет души? Животные очень похожи на детей. Означает ли это, что человеческие дети тоже не имеют души?» Ведические писания гласят, что в каждом теле находится хозяин тела — душа. В «Бхагавад-гите» (2.13) сказано:


дехино 'смин йатха дехе

каумарам йауванам джара

татха дехантара-праптир

дхирас татра на мухйати


«Воплотившаяся в теле душа постепенно меняет тело ребенка на тело юноши, а затем на тело старика, и точно так же после смерти она переходит в другое тело. Трезвомыслящего человека такая перемена не смущает». Благодаря присутствию в теле души, тело меняется, принимая множество разнообразных форм. Душа есть в теле каждого живого существа, будь то тело животного, растения, птицы или человека; душа просто переселяется из одного тела в другое. Поскольку священные писания яванов — Ветхий Завет, Новый Завет и Коран — не могут удовлетворительно ответить на вопросы своих любознательных последователей, естественно, что те, кто обладает научным и философским знанием, утрачивают веру в эти писания. Кази признал этот факт в беседе со Шри Чайтаньей Махапрабху. Кази был разумным человеком. Он прекрасно понимал свое положение, что станет ясно из следующего стиха.


ТЕКСТ 170


калпита амара шастра, — ами саба джани

джати-ануродхе табу сеи шастра мани


калпита — выдуманные; амара — наши; шастра — писания; ами — я; саба — все; джани — знаю; джати — по своему происхождению; ануродхе — обязан; табу — все же; сеи — то; шастра — писание; мани — принимать.


«Я знаю, что наши писания полны выдумок и ошибочных идей, но, поскольку я мусульманин, я вынужден признавать их авторитет, несмотря на их бездоказательность».


ТЕКСТ 171


сахадже йавана-шастре адридха вичара

хаси' тахе махапрабху пучхена ара-вара


сахадже — естественно; йавана-шастре — в писаниях мясоедов; адридха — необоснованные; вичара — суждения; хаси' — улыбаясь; тахе — у него; махапрабху — Чайтанья Махапрабху; пучхена — спросил; ара-вара — снова.


«Логика и доводы в писаниях мясоедов не очень убедительны», — заключил Кази. Услышав это, Шри Чайтанья Махапрабху улыбнулся и задал ему другой вопрос.


ТЕКСТ 172


ара эка прашна кари, шуна, туми мама

йатхартха кахибе, чхале на ванчхибе ама'


ара эка — еще один; прашна — вопрос; кари — задаю; шуна — послушай; туми — ты; мама — дядя по матери; йатха-артха — начистоту; кахибе — расскажи; чхале — увертками; на ванчхибе — не обманывай; ама' — Меня.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*