Фома Аквинский - Сумма теологии. Том XI
Ответ на возражение 3. Христос судит не только ангелов, но также и управляющих всеми тварями. В самом деле, коль скоро, как пишет Августин, низшие вещи в определенном порядке управляются Богом через посредство высших[354], из этого следует, что все вещи управляются душой Христа как высшей над всеми тварями. Поэтому по словам апостола, «не ангелам Бог покорил будущую вселенную», но [как замечет глосса] покорил Христу «о Котором говорим»[355] (Евр. 2:5). И это вовсе не означает, что Бог промышляет о земле как-то иначе, ибо одно и то же Лицо есть Бог и Человек, Господь Иисус Христос.
Сказанное здесь о тайне Его воплощения представляется достаточным.
Комментарии
1
В каноническом переводе: «Имея дерзновение входить во Святилище посредством крови Иисуса, Христа».
2
В каноническом переводе: ≪Радуйся, благодатная≫.
3
De Concep. Virg. XVIII.
4
В каноническом переводе: ≪Град Божий, святое жилище Всевышнего≫.
5
В каноническом переводе: ≪Он поставил в них жилище солнцу≫.
6
В каноническом переводе: ≪И так окончил Моисей дело; и покрыло облако скинию собрания, и слава Господня наполнила скинию≫.
7
De Div. Nom. XII, 1.
8
De Fide Orth. III.
9
De Nat. et Grat. XXVI.
10
De Div. Nom. IV, 9.
11
De Eccl. Hier. VI.
12
Hom. XIV in Matt.
13
De Nat. et Grat, XXXVI.
14
В каноническом переводе: ≪И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины, – и мы видели славу Его≫.
15
В каноническом переводе: ≪Дух Святой найдет на тебя, и сила Всевышнего осенит тебя≫.
16
De Coelo 1, 4.
17
De Coel. Hier. IV
18
В каноническом переводе: ≪С детства он рос со мною, как с отцом, и от чрева матери моей я руководил вдову≫.
19
В каноническом переводе: ≪Иосиф же и матерь Его дивились сказанному о Нем≫.
20
De Cons. Evang. II, 1
21
De Fide Orth. III.
22
В каноническом переводе: ≪При кресте Иисуса стояли матерь Его, и сестра матери Его…≫ ит.д.
23
В каноническом переводе: ≪Князь… войдет путем притвора этих ворот, и тем же путем выйдет≫ (Иез. 44:3).
24
Epis. ad Volusian. CXXXVII.
25
В каноническом переводе: ≪Иосиф же, муж ее, будучи праведен и не желая огласить ее…≫.
26
De Cons. Evang. II, 1
27
Hom. IV in Matt.
28
De Coel. Hier. VII.
29
Ibid.
30
De Coel. Hier. VI.
31
De Coel. Hier. IV.
32
Gen. ad Lit. XII, 24.
33
Hom. IV in Matt.
34
В каноническом переводе: ≪Существующие же власти от Бога установлены≫.
35
В каноническом переводе: ≪Первый человек – из земли, перстный, второй человек – Господь, с неба≫.
36
Contra Faust. XXII.
37
Ibid.
38
В каноническом переводе: ≪Существующие же власти от Бога установлены≫.
39
De Fide Orth. IV.
40
De Cons. Evang. II, 4. У Августина в конце сказано: ≪…подобно тому, как и самого Адама он назвал сыном Божиим не вследствие сотворения от Бога, но потому, что по благодати, которую он после греха утратил, Адам был помещен в раю как сын≫.
41
De Cons. Evang. II, 4
42
Ibid.
43
Qq. LXXXIII, 11.
44
Contra Faust. XXIII.
45
De Fide Orth. III
46
Ibid.
47
Gen. ad Lit. X, 20.
48
Ibid.
49
De Fide Orth. III.
50
Gen. ad Lit. X, 20.
51
Ibid.
52
Ibid.
53
DeTrin. I, 4
54
DeTrin. IV, 19
55
Enchirid. 40.
56
Moral. XVIII.
57
В каноническом переводе: ≪Ибо все – из Него, Им и к Нему≫.
58
De Fide Orth. III.
59
Enchirid. 40.
60
Ibid.
61
Enchirid. 39.
62
De Fide Orth. III.
63
T. e. Аверроэс (Ибн Рушд) (1126– 1198).
64
Gen. ad Lit. X, 20.
65
Phys. VIII, 4.
66
De Coelo II, 14.
67
Phys. II, 2.
68
DeTrin. IV, 5.
69
Qq. LXXXIII, 56.
70
Phys. VI, 1.
71
Moral. XVIII.
72
De Trin. IV, 5.
73
De Fide Orth. III.
74
Metaph. IX, 8.
75
De Trin. I, 6.
76
Moral. XVIII.
77
Ethic. III, 5.
78
De Anima II, 1.
79
De Anima III, 7.
80
Phys. VIII, 5.
81
De Coelo II.
82
Enchirid. 40.
83
Metaph. V, 4.
84
De Fide Orth. III.
85
Phys. II, 1
86
De Fide Orth. III.
87
Phys. V, 1.
88
De Fide Orth. III
89
Ibid.
90
Ibid.
91
Metaph. IV, 2.
92
Hom. VIII in Evang.
93
Ibid.
94
Hom. II in Matt.
95
В каноническом переводе: ≪Является Бог; грядет Бог наш – и не в безмолвии≫.
96
В каноническом переводе: ≪Ты – Бог сокровенный, Бог Израилев, Спаситель≫.
97
Epis. ad Volusian. CXXXVII.
98
В каноническом переводе: ≪Существующие же власти от Бога установлены≫.
99
Hom. X in Evang.
100
Hom. II in Matt.
101
В каноническом переводе: ≪Вот, Муж! Имя Ему – «Отрасль"≫.
102
De Coelo I, 4.
103
Hom. VI in Matt.
104
Hom. X in Evang.
105
Contra Faust. II.
106
Hom. VI in Matt.