Е. Кузьмишин - Калиостро и египетское масонство
109
Ibid, р. 77.
110
Ibid, р. 77.
111
Ibid, р. 79.
112
Париж, 1910, рр. 66-69.
113
Возможно, граф Александр Строганов, который был личным секретарем императрицы.
114
Cagliostro demasque a Varsovie, р. 3-4.
115
Ibid, р. 5.
116
Ibid, р. 6.
117
Ibid, рр. 7, 25-26.
118
Ibid, рр. 8-22, 26-28.
119
Ibid, рр.40-41.
120
Cagliostro demasque a Varsоvie, рр. 23-24.
121
Ibid, рр. 33-36.
122
Ibid, рр. 46-47, 61.
123
Le Maitre Inconnu, рр. 88-89.
124
Trowbridge, р. 151.
125
Ibid, рр.153-154.
126
Лонгинов, там же, стр.133; А.Н. Пыпин, там же, стр. 282.
127
Freemasonry in Russia, A.Q.C., vol. xxxv; Russian Masons, Masonic Record, 1924, 1925.
128
Цитируется В. Боголюбовым в «Новиков и его время», стр. 335.
129
Zimmerman, Verhaeltnisse mit Kayserin Catherina II, H. Marcard, Bremen, 1863, S. 325.
130
L`Evangile de Cagliostro, р. 78.
131
Цитируется В. Боголюбовым в «Новиков и его время», стр. 355.
132
Zimmerman, Verhaeltnisse, S. 365-366.
133
«Обманщик», Санкт-Петербург, 1786, имеется в доступе в Британском музее на русском языке и в переводе Karl Schnoor на немецкий под названием Der Betrueger.
134
«Обольщенный», Санкт-Петербург, 1786, также имеется в доступе в Британском музее, но только на русаком языке.
135
«Шаман сибирский», Санкт-Петербург, 1786.
136
Zimmerman, Verhaeltnisse, S. 324-325.
137
Ibid, S. 352.
138
Ibid, S. 355.
139
А.Н. Пыпин, Русское масонство в XVIII веке, в Вестнике Европы, сентябрь 1867, стр. 22 (цитируется по Berlinische Monatschrift, март 1788, S. 210; А.Н. Пыпин, Русское масонство, Санкт-Петербург, 1916, стр. 284-285; В. Боголюбов, Новиков и его время, стр. 366.
140
В. Зотов, там же, Русская Старина, Санкт-Петербург, 1875, vol.xii; Е.Карнович, Калиостро в Санкт-Петербурге, Древняя и новая Россия, Санкт-Петербург, 1875, № 2; «Калиостро», энциклопедия И.Е. Андреевского, Санкт-Петербург, 1895, vol. xvi., стр.51.
141
Von der Recke, S. 29.
142
Пыпин, стр. 512.
143
Там же, стр. 380.
144
Мнение, первоначально (и не слишком убедительно) выраженное Лонгиновым, и поэтому цитируемое Пыпиным, который, однако, имел возражения по этому вопросу.
145
«Мемуары графа Калиостро, обвиненного Первым Генеральным Прокурором». Изданы за свой счет, Париж, 1786, 1/16 листа, С. 12.
146
Парафраз стиха из Книги Второзакония 27:18: «Проклят, кто слепого сбивает с пути! И весь народ скажет: аминь». – Прим. перев.
147
По изданию: Dr Marc Haven, LeMaitreInconnu, Cagliostro, Derain, Paris, 1964.
148
Перевод сделан по изданию «Les Cahiers Astrologiques», Ницца, 1948, репринт издания 1845 г. В издание входят только ритуалы «мужских» лож послушания.
149
Grand Copte (Великий Копт) или Giuseppe Cagliostro (Джузеппе Калиостро).
150
Так в тексте. – Прим. перев.
151
«Кто знает смерть, познает искусства» (лат).
152
Обретенного более не желаешь (лат.).
153
Так в тексте. – Прим. перев.
154
«Veni Creator Spiritus», «Приди, Дух Творящий» (лат.)
155
«Тебя, Боже, Славим!» (лат.)
156
Так в тексте. – Прим. перев.
157
«Сим обновлю свои перья» (лат.).
158
«Способный понять да поймет» (лат.)
159
«Я есмь тот, кто есть» (лат).
160
«Жизнь без букв есть смерть» (лат.)
161
Иоганнес Фердинанд фон Гюнтер – немецкий писатель и поэт, переводчик, друг Р.М. Рильке[http://www.synnegoria.com/tsvetaeva/WIN/writer/rilke/rilke.html]. В 1908 – 1914 гг. жил в Петербурге, участвовал в «Ивановских средах», состоял членом Академии стиха, созданной при редакции журнала «Аполлон». В 1909 – 1913 гг. заведовал немецким отделом журнала «Аполлон», был тесно знаком с М.А. Волошиным, Черубиной де Габриак и другими авторами русского «Серебряного века». Весной 1914 г. вернулся в Германию. – Прим. перев.
162
Марк Хэйвен (настоящее имя Эммануэль Лаланд, 1868 – 1926) – деятель европейского оккультизма второй половины XIX в., активный участник движений розенкрейцеров и мартинистов, соратник Папюса, Ж. Пеладана и др. – Прим. перев.
163
Инквизиция – от полного названия учреждения «Inquisitio Haereticae Pravitatis Sanctum Officium» – «Святой отдел расследований еретической греховности». – Прим. перев.
164
Полная версия данного исторического документа. Второе издание от 24 февраля отличается от первого издания от 18 февраля предпосланным ему Прошением в адрес Парламента и сокращением вводной части Мемуара. Для наглядности в конце приведено начало первой версии от 18 февраля, а в полной версии та часть, которая не вошла во вторую версию, но была в первой, заключена в квадратные скобки. – Прим. перев.
165
Согласно французскому законодательству при Старом режиме (ancienregime), король и его министры могли по собственной воле арестовать и заключить в тюрьму любого гражданина без предъявления ему официального обвинения. Это правовое действие осуществлялось по особому правительственному уведомлению (фр. «lettredecachet» – буквально «письмо с печатью»), зачастую путем буквального похищения человека. Зарегистрированы многочисленные случаи злоупотребления этим правом. Судебный термин «prisedecorps» буквально означает «взятие тела», фактически означает положение заключенного и является грубым соответствием латинскому понятию «habeascorpus» («завладев телом»), однако само употребление этого термина в данном случае несколько отличается от латинского аналога. С одной стороны, это положение заключенного означало, что власти завладели его телом и расположены держать его в заключении столько времени, сколько сочтут нужным, а с другой стороны, это подразумевало для друзей заключенного возможность требовать его освобождения в отсутствие должного следствия, предъявления законного обвинения и вынесения судом законного приговора. В этих двух фразах, как в капле воды, отражено основное противоречие между английской и французской системами уголовного законодательства. – Здесь и далее примечания в тексте, не отмеченные особо, принадлежат С.Ф. Уилларду.
166
Кардинал Йоркский был братом Карла Эдуарда Стюарта, Молодого Претендента, чье имя столь часто встречается в рассуждениях о возникновении и развитии высших рыцарских степеней масонства.
167
Климент XIII, отравленный в 1769 г.
168
Здесь и далее фамилии и титулы выверены по историческим источникам. В оригинале они часто написаны с ошибками, вероятно, вследствие восприятия на слух. – Прим. перев.
169
Позднее, дождавшись, когда от принца отказались врачи, Калиостро все же взялся за его лечение и добился полного выздоровления.
170
Барон Гляйхен в своей книге воспоминаний тоже пишет, что преследования Калиостро и клевета в его адрес осуществлялись практически исключительно врачами, не одобрявшими ни его методы лечения, ни то, что он лечил, не взимая платы.
171
Бульвар Сен-Антуан, в наше время – бульвар Бомарше в 3-м округе Парижа. – Прим. перев.
172
Графиня пишет thresor вместо tresor – «сокровище».
173
Бесстыднейшая ложь! (лат.) – цитата из «Писем к провинциалу» (1656) Блеза Паскаля. – Прим. перев.
174
Анн-Шарль Сигизмунд де Монморенси-Люксембург, десятый герцог де Пине, заместитель Великого Мастера Великого Востока Франции и главный администратор послушания в 1773-1789 гг. – Прим. перев.