KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Религия и духовность » Эзотерика » Свами Бхактиведанта А.Ч. - Бхагавад-Гита как она есть.

Свами Бхактиведанта А.Ч. - Бхагавад-Гита как она есть.

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Свами Бхактиведанта А.Ч., "Бхагавад-Гита как она есть." бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

кармендрийани самйамйа

йа асте манаса смаран

индрийартхан вимудхатма

митхйачарах са учйате

карма-индрийани - пять органов деятельности; самйамйа - подчинив; йах - который; асте - пребывает; манаса - умом; смаран - обдумывающий; индрийа-артхан - объекты чувств; вимудха - глупа; атма - тот, чья душа; митхйа-ачарах - притворщик; сах - он; учйате - называется.

Тот, кто внешне удерживает органы чувств от деятельности, но при этом постоянно думает об объектах чувств, обманывает самого себя и зовется притворщиком.

КОММЕНТAРИЙ: Есть много притворщиков, которые отказываются действовать в сознании Кришны и делают вид, будто занимаются медитацией, хотя на самом деле их ум поглощен мыслями о чувственном наслаждении. Иногда такой притворщик подолгу рассуждает на абстрактные философские темы, чтобы пустить пыль в глаза своим «интеллектуальным» последователям, однако, как явствует из этого стиха, он - самый настоящий мошенник. Если человек стремится к чувственным удовольствиям, ему надо сохранять свой социальный статус и выполнять все соответствующие предписания шастр, - тогда он постепенно очистится от материальной скверны. Но того, кто ищет мирских наслаждений и при этом выдает себя за йога, следует считать первейшим проходимцем, даже если порой он ведет философские беседы. Познаниям этого грешника грош цена, так как все их плоды украдены иллюзорной энергией Господа. Ум такого лицемера всегда остается оскверненным, поэтому его так называемая йогическая медитация не приносит ему никакой пользы.

ТЕКСТ 7

йас тв индрийани манаса

нийамйарабхате 'рджуна

кармендрийаих карма-йогам

асактах са вишишйате

йах - который; ту - однако; индрийани - органы чувств; манаса - умом; нийамйа - обуздав; арабхате - начинает; арджуна - о Aрджуна; карма-индрийаих - органами деятельности; карма-йогам - преданное служение; асактах - не имеющий привязанностей; сах - он; вишишйате - превосходит.

Но искренний человек, который с помощью ума пытается обуздать чувства и, отказавшись от мирских привязанностей, начинает заниматься карма-йогой [в сознании Кришны], намного превосходит его.

КОММЕНТAРИЙ: Вместо того чтобы притворяться йогом и надеяться на беспечную жизнь, полную чувственных удовольствий, гораздо лучше продолжать заниматься своим делом и стараться достичь высшей цели жизни: освободиться из материального плена и войти в царство Бога. Высшая цель (свартха-гати) и высшее благо для каждого человека - познать Вишну, и вся система варн и ашрамов призвана помочь людям достичь этой цели. Семейный человек тоже может прийти к Богу, если будет заниматься деятельностью в сознании Кришны, следуя предписаниям шастр. Чтобы постичь свою духовную природу, человек должен жить в соответствии с указаниями шастр и выполнять свои обязанности, не привязываясь к плодам своего труда, - это поможет ему духовно совершенствоваться. Искренний человек, живущий таким образом, намного лучше лицемеров и притворщиков, которые создают видимость духовной жизни, чтобы обмануть неискушенных людей. Дворник, честно выполняющий свою работу, во сто крат лучше йога-шарлатана, который занимается медитацией только ради того, чтобы заработать себе на жизнь.

ТЕКСТ 8

нийатам куру карма твам

карма джйайо хй акарманах

шарира-йатрапи ча те

на прасиддхйед акарманах

нийатам - предписанные; куру - выполняй; карма - обязанности; твам - ты; карма - деятельность; джйайах - лучше; хи - безусловно; акарманах - бездействия; шарира - тела; йатра - поддержание; апи - даже; ча - также; те - твоего; на - не; прасиддхйет - будет достигнуто; акарманах - от бездействия.

Честно исполняй свой долг, ибо такой образ действий лучше, чем бездействие. Не работая, человек не может удовлетворять даже самые насущные потребности своего тела.

КОММЕНТAРИЙ: Многие йоги-шарлатаны, выдающие себя за потомков благородных семейств, а также искусные профессиональные чтецы священных писаний, лживо заявляют, что пожертвовали всем ради духовной жизни. Господь Кришна не хотел, чтобы Aрджуна становился одним из таких притворщиков. Он предпочитал, чтобы Aрджуна исполнил свой долг воина-кшатрия. Aрджуна был семейным человеком и военачальником, поэтому ему лучше было оставаться на своем месте и выполнять религиозные обязанности кшатрия и грихастхи. Такая деятельность постепенно очищает сердце человека, живущего в миру, от материальной скверны. Ни Сам Господь и ни одно из священных писаний не поощряют тех, кто делает вид, будто отрекся от мира, чтобы таким образом добывать средства к существованию. В конце концов, каждый, чтобы поддержать душу в теле, должен выполнять какую-нибудь работу. Никому не следует оставлять работу преждевременно, не очистившись от материальных желаний. В материальном мире каждый осквернен желанием господствовать над материальной природой, или, иначе говоря, наслаждаться жизнью посредством своих чувств. Поэтому человек должен избавиться от этого желания, выполняя предписанные шастрами обязанности. Тот, кто не сделал этого, не должен оставлять работу и пытаться стать йогом, иначе он будет просто обманывать людей, живя за чужой счет.

ТЕКСТ 9

йаджнартхат кармано 'нйатра

локо 'йам карма-бандханах

тад-артхам карма каунтейа

мукта-сангах самачара

йаджна-артхат - имеющей целью только удовлетворение Ягьи (Вишну); карманах - деятельности; анйатра - по-другому; локах - мир; айам - этот; карма-бандханах - рабство деятельности; тат - того; артхам - с целью; карма - деятельность; каунтейа - о сын Кунти; мукта-сангах - свободный от привязанностей; самачара - исполняй совершенным образом.

Любые обязанности следует выполнять как жертвоприношение Господу Вишну, иначе они приковывают человека к материальному миру. Поэтому, о сын Кунти, выполняй свой долг ради удовлетворения Вишну, и ты навсегда освободишься от материального рабства.

КОММЕНТAРИЙ: Каждый должен работать хотя бы для того, чтобы удовлетворять потребности своего тела, поэтому человеку предписано выполнять определенные обязанности, соответствующие его качествам и положению в обществе. Слово йаджна может указывать как на жертвенные обряды, так и на Господа Вишну. Все жертвоприношения предназначены для удовлетворения Вишну. В Ведах сказано: йаджно ваи вишнух. Иными словами, и ведические жертвоприношения, и непосредственное служение Вишну приводят человека к одной и той же цели. Таким образом, деятельность в сознании Кришны тоже является ягьей, о которой говорится в этом стихе «Бхагавад-гиты». Система варнашрамы также предназначена для того, чтобы удовлетворить Господа Вишну. Варнашрамачаравата пурушена парах пуман вишнур арадхйате (Вишну-пурана, 3.8.8).

Итак, каждый должен действовать ради удовлетворения Вишну. Любая другая деятельность в материальном мире только порабощает, поскольку и благочестивые, и греховные поступки влекут за собой последствия, связывающие того, кто совершает эти поступки. Поэтому надо действовать в сознании Кришны, ради удовлетворения Кришны (или Вишну), и тот, кто занимается этой деятельностью, уже освободился от материального рабства. Такая деятельность - великое искусство, и на первых порах, чтобы овладеть им, необходимо действовать под руководством опытного наставника. Поэтому мы должны неукоснительно следовать указаниям преданного Господа Кришны или Самого Кришны (под чьим руководством действовал Aрджуна). Целью любой нашей деятельности должно быть не собственное наслаждение, а удовлетворение Кришны. Такой образ действий не только оградит нас от кармических последствий, но и поможет постепенно возвыситься до трансцендентного любовного служения Господу, которое является единственным путем, ведущим в царство Бога.

ТЕКСТ 10

саха-йаджнах праджах сриштва

пуровача праджапатих

анена прасавишйадхвам

эша во 'ств ишта-кама-дхук

саха - вместе; йаджнах - с жертвоприношениями; праджах - живые существа; сриштва - создав; пура - в давно минувшие времена; увача - сказал; праджа-патих - Господь, повелитель всех живых существ; анена - этим; прасавишйадхвам - процветайте; эшах - это; вах - ваше; асту - да будет; ишта - все желаемое; кама-дхук - дарующее.

На заре творения Господь, повелитель всех существ, создал людей и полубогов вместе с жертвоприношениями в честь Вишну и благословил их, сказав: «Будьте же счастливы, совершая эту ягью [жертвоприношение], ибо она дарует вам все желаемое, чтобы вы могли жить безбедно и в конце концов обрели освобождение».

КОММЕНТAРИЙ: Повелитель всех существ (Вишну) создал материальный мир, чтобы дать обусловленным душам возможность вернуться домой, к Богу. Все живые существа в этом мире находятся во власти материальной природы, потому что забыли свои отношения с Вишну, или Кришной, Верховной Личностью Бога. Предписания Вед призваны помочь нам осознать эти вечные отношения. В «Бхагавад-гите» (15.15) Господь говорит: ведаиш ча сарваир ахам эва ведйах. Цель изучения Вед - постичь Господа. Ведические гимны гласят: патим вишвасйатмешварам. Это подтверждает, что повелителем всех существ является Верховный Господь, Вишну. В «Шримад-Бхагаватам» (2.4.20) Шрила Шукадева Госвами снова и снова называет Господа словом пати:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*