KnigaRead.com/

Алистер Кроули - Книга Лжей

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Алистер Кроули, "Книга Лжей" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

И снизошёл я до [приношения] его, и прошептал ему на ухо вот такую тайну:


ДУРАКОВ-ТО НЕ СЕЮТ, НЕ ЖНУТ: САМИ РОДЯТСЯ.

КОММЕНТАРИЙ

Понятие "Пирамида"[116] в американском жаргоне означает также «бросок», «кидок», т. е. мошенничество.

Сама глава, в сущности, представляет собой пересказ одного старого анекдота. Один человек объявил в газете, что может научить любого, как заработать за год четыреста фунтов, вложив в дело всего один шиллинг. Каждому, кто написал ему, он послал по открытке со словами: "Делай, как я". Слово «придурок» (sucker) также взято из американского жаргона. Мораль главы в том, что нет никакого смысла учить людей, [громогласно] требующих, чтобы их учили.

89

ΚΕΦΑΛΗ ПΘ ОТГОВОРКА

На число 89 я зол.


В отместку я не напишу в этой главе ничего.


Это и мудро, ибо обозлившись не напишешь даже хоть сколько-нибудь путной лжи.

КОММЕНТАРИЙ

Брат П. был зол на врача, номер квартиры которого был 89.

Это говорит о том, что он не мог воспринимать указанное число непредвзято, потому что позволил себе разозлиться.

(Однако следует помнить, что ошибаться хорошему каббалисту непозволительно, ибо "у Него всё истинно": 89 — это тело, которое злит, а также Ангел Отчаяния и Жестокости.

Ещё это [число] означает «Молчание» и «Законченность»; в т. ч. и в смысле: "заткнись".

Эти четыре значения целиком исчерпывают смысл главы.)

90

ΚΕΦΑΛΗ Р ЗВЁЗДНЫЙ СВЕТ

Зри! Я прожил на свете много лет, и побывал во всех странах под Солнцем, и пересёк все моря от одного полюса до другого.


И вот я возвышаю голос, чтобы свидетельствовать: ничтожно всё, что есть на этом свете, кроме любви хорошей женщины, и эта хорошая женщина — ЛАЙЛА. Я свидетельствую, что всё ничтожно и в небесах, ибо я побывал в них и жил долго во всех них, — всё, кроме любви BABALON, ХОЗЯЙКИ НАШЕЙ. Я свидетельствую, что и за пределами небес и земли царит любовь NUIT, ХОЗЯЙКИ НАШЕЙ.


И вот я вижу, что стал я стар и обременён годами, и силы мои природные иссякают; и потому восхожу я на трон мой и провозглашаю: КОНЕЦ.


Ибо вечно юн я, и силы мои безграничны.


В КОНЦЕ же [всего] — ОНА, та, что была и ЛАЙЛОЙ, и BABALON, и N U I T, — была и будет…

КОММЕНТАРИЙ

Эта глава — своего рода последнее слово. В ней соединяются все символы и все уровни. Конец же невыразим.

91

ΚΕΦΑΛΗ РА ДОСАДНАЯ МЕЛОЧЬ

А.М.И.Н.Ь.

КОММЕНТАРИЙ

"Досалная мелочь" — не то же, что "Неприятный сюрприз", о котором говорит герой известной истории про тётку Чарлея, обнаружив в новой гостье настоящую даму из Бразилии. Это, скорее, "Печальная необходимость", заставляющая героя другой известной истории покинуть отчий дом и отправиться на поиски счастья в компании Кота в Сапогах.[117] По сути же это нечто вроде крохотного пятнышка света в самом конце огромного мрачного туннеля. Так или иначе, это название вполне подходит для заключающей главы, ибо оно символизирует в т. ч. и выход к свету — для тех, кто долго блуждал в потёмках. 91 = число [слова] «Аминь» (Алеф, Мем, Нун). Сама глава предполагает анализ этого слова, однако результатов этого анализа не содержит, подразумевая, что Последняя Тайна всегда неразрешима.

FINIS CORONAT OPUS[118]

Примечания

1

Молчание, Нюит, 0; Хадит; Ра-Гор-Куит, Я (англ. I).

2

Неразорванное, впитывающее всё в себя, именуется Тьмою.

3

Басня А. Кроули о встрече восклицательного и вопросительного знаков как символов силы и слабости, уверенности и неуверенности и т. п. — Equinox, I.

4

Буква «F» в заглавии — греческая «дигамма», буква, уже в позднем греческом языке вышедшая из употребления, однако сохранённая для обозначения числа 6.

5

Адепты, имеющие степень не ниже мистического числа 6(=1+2+3)

6

Их не восемь, как кажется, ибо у Лаоцзы число 0.

7

Ср. с легендой о Христе, имеющей много общего с легендой о Дионисе.

8

Последняя буква имени Perdurabo — О, Ничто.

9

В оригинале dis-ease of the sperm; disease означает «болезнь» и буквально «непокой», поэтому в третьем стихе слово ease передано словом "покой".

10

Лат. Cultura. Известно, что предлоги появляются лишь в развитых языках.

11

1001=11, помноженное на сумму чисел от 1 до 13. Число лепестков чакры Сахасрара. Они учат мужчин чтить его (т. е. ребёнка).

12

Англ. JOY=101, яйцо Духа, уравновешеное между двумя колоннами храма.

13

Эту главу следует читать во взаимосвязи с «Парсифалем» Вагнера.

14

III, 19.

15

Ной Вебстер(1758–1843), составитель знаменитого энциклопедического словаря. Англ. букв. тж.: ткач, ткачиха.

16

Там — англ. out

17

out — раскладывается на буквы: О = Козерог, "Диавол Познания", U = Телец, Жрец или Учитель, и Т = {Лев}, Сила, карта Льва.

18

Т — мужская сила, крест или фаллос. UT — ангел-хранитель, так же первый слог слова Udgitha (санскр."пение гимнов Самаведы"). О — Ничто или Нуит.

19

Андаманы — тропические острова в Бенгальском заливе.

20

Произношение и перевод греческих выражений:


Апу падус какодэмонус — Изыдите, все злые духи.

Сэ(SOI) — Тебе.

О фалле — О, фаллос.

Исхирос (ударение на первую И) — Могущество.

Эвхаристос (ударение на последний слог) — Благодарение.

CAOS — Хаос.

BABALON — Бабалон.

EROS — Эрос.

YUCH — (Психи) — Душа.


про му ивгес, описо му телетархе,

эпи дексья синохес, эпаристера дэмонес;

флеи гар пери му о астер тон пенте,

каи энди стеле о астер тон экза эстике:

Передо мной вопли, позади меня посвящения,

одесную меня связи, ошую духи;

горит предо мною звезда пяти,

позади же сияет звезда шести.

21

Тайный смысл этих слов ищи в их числовых значениях.

22

Гностическая идея Sabaoth'а как истинного Абсолюта, немыслимого и невыразимого, и Йалдаваофа как его производного (Демиурга), мыслимого и выразимого людьми и потому ложного.

23

У черепахи шесть членов (четыре ноги, голова, хвост), расположенные под углом 60 градусов друг к другу.

24

Спасения не только в узко-богословском смысле, но прежде всего как разрешения противоречий.

25

В оригинале 11 слов этого стиха начинаются с буквы "A".

26

Магика, по Кроули, — название магии как науки.

27

В оригинале: Love Alway Yieldeth: Love Alway Hardeneth (L.A.Y.L.A.H.), т. е.: Любовь Всё Смягчает; Любовь Всё Укрепляет.

28

т. е., понимаешь, что спал.

29

Русские местоимения (ОНО, это или сие) не имеют того всеобъемлющего смысла, который присущ английскому IT; это скорее ДАО. Точно так же ТО (THAT оригинала) сходно с китайским ДЭ.

30

Iacobus Burgundus Molensis, инициалы которого I.B.M. суть Инициалы трёх колонн Храма, число которых: 52, т. е. 13 x 4, BN, Сын. Святой этого имени был казнён в Париже в 1314 году как еретик.

31

В оригинале: sensible cults, т. е., в современном значении, "разумные культы"; однако в словарях того времени, когда Кроули писал эту книгу (начало ХХ века), это означало "культы, воспринимаемые чувственно".

32

Эта глава написана в пояснение гл.14, для которой послужила отправной точкой. Эта истина, точнее, половина её открылась брату PERDURABO за завтраком в кафе Au Chien qui Fume (франц. "Курящая Собака") в Париже.

33

Ср. примечание к Комментарию главы 31.

34

Тантрический ритуал.

35

Чужак, убирайся! (англ.). Ср. гл. 23.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*