KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Зарубежная современная проза » Джеффри Арчер - Бойтесь своих желаний…

Джеффри Арчер - Бойтесь своих желаний…

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джеффри Арчер, "Бойтесь своих желаний…" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Неужели эта женщина настолько глупа, чтобы добиваться угрожающего ей распоряжения суда? – спросил Доббс.

– Да. Подав иск о диффамации и клевете одновременно.

– Клевета – это мне понятно, – проговорил Доббс. – Но как она может обвинять в диффамации?

– Видите ли, я настояла на том, чтобы каждое слово нашего с ней диалога было зафиксировано в протоколе собрания акционеров.

– Тогда будем надеяться, что она глупа настолько, чтобы затащить вас в Высокий суд справедливости.

– Она вовсе не глупа, – возразил Бингэм, – но достаточно самонадеянна, хотя у меня такое ощущение, что, если Фишер будет готов дать показания, Вирджиния рисковать не станет.

– Не вернуться ли нам к более насущным проблемам? – предложил адмирал. – Я могу не дожить до того дня, когда дело дойдет до суда.

Эмма рассмеялась:

– Вы хотите обсудить какой-то конкретный вопрос, адмирал?

– Какова по расписанию продолжительность рейса до Нью-Йорка?

– Чуть больше четырех суток, это меньше, чем у любого из наших конкурентов.

– Ведь «Бэкингем» оборудован первоклассной двухмоторной дизельной энергетической установкой, и у нас наверняка есть возможность заполучить Голубую ленту[49] за самый быстрый переход в истории?

– Если погодные условия позволят, а в это время года они, как правило, благоприятные, нам представится ничтожный шанс, однако стоит упомянуть Голубую ленту, как людям тотчас придет в голову «Титаник». Так что нам не следует даже задумываться об этом, пока на горизонте не замаячит статуя Свободы.

– Председатель, сколько людей планируется на церемонии наименования?

– Старший констебль говорит, три или четыре тысячи.

– А кто отвечает за безопасность?

– Полиция – за обеспечение общественной безопасности и за пресечение массовых беспорядков.

– А мы оплачиваем счет.

– Все как на футбольном матче, – заметил Ноулс.

– Будем надеяться, что нет, – сказала Эмма. – Если вопросов больше нет, я хотела бы предложить созвать наше следующее собрание совета в люксе «Уолтер Баррингтон» во время обратного рейса из Нью-Йорка. А пока с нетерпением буду ждать вас двадцать первого ровно в десять утра.

– Но это же более чем за час до прибытия коронованной особы, – проворчал Боб Бингэм.

– Вы еще убедитесь, мистер Бингэм: здесь, на юго-западе Англии, мы встаем рано. А кто рано встает, тому Бог дает…

44

– Ваше величество, позвольте представить вам миссис Клифтон, председателя совета директоров «Пароходства Баррингтонов», – проговорил лорд-наместник.

Эмма сделала реверанс и ждала, пока королева-мать не произнесет что-то в ответ: по этикету отвечать можно, лишь когда с тобой заговорят, и ни в коем случае не задавать вопросов.

– Как бы сэр Уолтер радовался сегодняшнему дню, миссис Клифтон.

Эмма продолжала молчать, зная, что ее дед однажды встречался с королевой, и, хотя он частенько вспоминал тот случай и даже хранил на виду в своем кабинете фотографию, она не ожидала, что ее величество тоже помнит ту встречу.

– Позвольте представить адмирала Саммерса, – переняла Эмма эстафету от лорда-наместника, – который прослужил в совете директоров пароходства более двадцати лет.

– Последний раз, когда мы с вами встречались, адмирал, вы любезно показывали мне свой эсминец ВМС Великобритании «Шеврон».

– Надеюсь, вы согласитесь, мадам, что это был эсминец короля. Я лишь временно командовал им.

– Тонкое различие, адмирал, – ответила королева-мать.

Эмма продолжила представлять своих коллег-директоров и могла лишь гадать, какой королева-мать сделает вывод о новом члене совета.

– Мистер Бингэм, а вы же под запретом во дворце! – (Рот Боба Бингэма распахнулся, но слов не последовало.) – Ну, если честно, не вы, а ваш рыбный паштет.

– Но за что же, мадам? – задал вопрос Боб, нарушив протокол.

– За моего внука, принца Эндрю: он продолжает запускать палец в банку, подражая малышу с этикетки.

Боб не вымолвил ни слова, а королева-мать прошла дальше – знакомиться с проектировщиком судна.

– Последний раз мы встречались…

Эмма взглянула на часы, пока королева-мать беседовала с управляющим «Харланд и Вольф».

– Каким будет ваш новый проект, мистер Байли?

– На данный момент это большой секрет, мадам. Единственное, могу вам сообщить, что на борту судна перед названием будут красоваться три буквы – «КЕВ»[50] и что большую часть времени оно будет проводить под водой.

Королева-мать улыбнулась, и лорд-наместник провел ее к удобному стулу сразу за трибуной.

Эмма дождалась, когда высокая гостья усядется, и прошла на трибуну произнести речь, записей для которой не потребовалось: она знала ее наизусть. Крепко ухватившись за края трибуны и глубоко вздохнув, как советовал ей Джайлз, она посмотрела вниз на огромную, притихшую в ожидании толпу – куда большую, чем предсказывала полиция.

– Ваше величество, это ваш третий визит на судостроительный завод Баррингтонов. Впервые вы приезжали как наша королева в тысяча девятьсот тридцать девятом, когда компания праздновала свое столетие, а председателем был мой дедушка. Затем вы приезжали во время войны, в сорок втором году, чтобы своими глазами увидеть разрушения, вызванные бомбардировками города, и сегодня вы вновь дарите нам радость встречи с вами, чтобы спустить на воду новый лайнер, названный в честь дома, в котором вы прожили последние шестнадцать лет. К слову сказать, мадам, если вам когда-либо понадобится жилое помещение на ночь, – слова Эммы были встречены дружеским смехом, – их у нас двести девяносто два, хотя, чувствую, мне следует подчеркнуть, что вы упустили свой шанс составить нам компанию в первом рейсе: все до единой каюты проданы.

Смех и аплодисменты толпы помогли Эмме чуть расслабиться и почувствовать себя увереннее.

– И с вашего позволения, мадам, я добавлю, что ваше присутствие здесь сегодня сделало это истерическое событие…

Она ахнула, судорожно хватив ртом воздух, затем последовало неловкое молчание. Эмма готова была провалиться сквозь землю, но тут королева-мать от души рассмеялась, и вся толпа начала весело голосить и бросать вверх головные уборы. Эмма чувствовала, как пылают ее щеки, и прошло какое-то время, прежде чем она собралась с духом и проговорила:

– Для меня большая честь, мадам, просить вас дать имя теплоходу «Бэкингем».

Эмма отошла назад, чтобы уступить место королеве-матери. Наступал момент, которого она страшилась больше всего. Росс Бьюкенен как-то рассказывал ей о печально известном случае, когда все шло не так и судно не только пострадало от публичного унижения, но команда, равно как и общественность, отказались плавать на том судне, убежденные, что оно проклято.

Толпа вновь стихла и нервно ждала: один и тот же страх заполз в душу каждого докера верфи, люди смотрели вверх, на знатную гостью. Более суеверные, включая Эмму, скрестили пальцы; над доком пронесся первый удар из двенадцати, и лорд-наместник передал бутылку шампанского королеве-матери.

– Я нарекаю это судно «Бэкингемом»! – объявила она. – Пускай оно несет радость и счастье всем, кто поплывет на его борту, и наслаждается долгой и успешной жизнью на морских просторах!

Королева-мать подняла большую бутылку шампанского, чуть помедлила, а затем отпустила ее. Эмме захотелось закрыть глаза: бутыль по широкой дуге полетела к судну. Ударившись о корпус лайнера, бутыль разбилась на сотни осколков, винная пена устремилась вниз по борту, а толпа взорвалась самой громкой овацией этого дня.


– Думаю, все прошло как нельзя лучше, – проговорил Джайлз, когда машина королевы-матери отбыла с территории судоверфи.

– Ну да, только я могла бы и обойтись без своей истерической оговорки, – вздохнула Эмма.

– Не согласен, – возразил Гарри. – Королеве-матери оговорка явно понравилась, рабочие будут рассказывать о ней своим детям, и, наконец, в кои-то веки ты доказала, что тоже можешь ошибиться.

– Как ты добр. Однако до первого рейса у нас еще непочатый край работы, и второго истерического момента я позволить себе не могу, – добавила Эмма, когда к ним подошла ее сестра.

– Я так рада, что не пропустила, – сказала Грэйс. – А можно в следующий раз подобрать церемонию крещения так, чтобы она не совпала с семестром? И, сестренка, если позволишь один маленький совет: воспринимай первый рейс как праздник, каникулы, а не как очередную неделю в своей конторе. – Она расцеловала брата и сестру в обе щеки. – Кстати, – добавила она, – мне понравился «истерический момент».

– Вот видишь! – сказал Джайлз, когда Грейс направилась к ближайшей автобусной остановке. – Тебе следовало бы наслаждаться каждым моментом. Лично я так и поступлю.

– Думаешь, тебе удастся?

– Отчего же нет?

– К тому времени ты можешь стать министром.

– Я должен держаться за свое место, а партия должна победить на выборах, прежде чем я смогу стать министром.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*