KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Зарубежная современная проза » Драган Мияилович - Девочка и ветер

Драган Мияилович - Девочка и ветер

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Драган Мияилович - Девочка и ветер". Жанр: Зарубежная современная проза издательство -, год -.
Назад 1 ... 34 35 36 37 38 Вперед
Перейти на страницу:

15

На сленге наркоманов означает «курить марихуану, гашиш».

16

Аскеты – название это появилось в первые века христианства по отношению к людям, проводившим жизнь в посте и молитве.

17

Пригородный жилой район Гётеборга.

18

Сокращённое название для гашиша на сленге наркоманов.

19

Нови Сад – город на севере Сербии, административный центр региона Воеводина.

20

Ломка – целый ряд телесных и душевных проявлений, которые наступают вследствие невозможности получить наркотик, абстиненция.

21

Кумарить (сленг наркоманов) – курить гашиш или марихуану.

22

Нана – по-грузински «мама».

23

Хорс – сленговое название героина.

24

Липолист – небольшой посёлок на западе Сербии в ста километрах от Белграда.

25

Дурь – на сленге наркоманов общее название для марихуаны и гашиша.

26

Крэк (англ. crack: треск, хруст) – на сленге наркоманов обозначение для кокаина в виде основания, получаемого нагреванием кокаина с содой. Крэк курится через специальные трубочки.

27

Дышать – на сленге наркоманов означает «применять для опьянения клей, бензин и т. д.».

28

Нюхать – на сленге наркоманов означает «употреблять наркотик путем вдыхания носом».

29

Добро пожаловать в Косово (англ.).

30

Грубое матерное выражение на албанском языке, эквивалентное литературному: «Покажем мы этим сербам кузькину мать!»

31

Упоминание о сестре с использованием непристойного глагола.

32

Рашомониада – понятие, возникшее после появления фильма японского режиссера Акиры Куросавы «Рашомон» (1960), означающее ситуацию, когда разные люди, свидетели, по-разному описывают одно и то же событие. Употребляется, когда необходимо подчеркнуть влияние субъективного фактора на впечатление и описание события, при котором присутствует несколько лиц.

33

УЧК – паравоенная формация, Освободительная армия Косова. – Прим. автора.

34

Что желаете выпить? (албанский). – Прим. автора.

35

Ло́за – виноградная водка, называемая в этих краях ра́кией.

36

Что ты хочешь? (англ.).

37

Город на северо-западе Боснии и Герцеговины.

38

На здоровье! (молд.).

39

От англ. Kosovo Force – международные силы под руководством НАТО, ответственные за обеспечение стабильности в Косове. В официальных документах ООН на русском языке именуются «СДК» («Силы для Косова»).

40

От фр. separe – отдельный, обособленный – отдельное помещение в ресторане, отгороженные места.

41

Довольны? (англ.).

42

Очень доволен. Она очень красива и чувственна (англ.).

43

Национальная обувь жителей Балканского полуострова, сродни русским лаптям.

44

Так сербы называют албанцев, живущих в сербской автономии Косово.

45

От английского «кухня».

46

Сколько стоит? (англ.).

47

От англ. sniff – «вдыхать, втягивать носом или вдох, втягивание носом», на американском сленге – «наркоман, нюхающий наркотик».

48

От англ. high «высокий» – на сленге: состояние опьянения или возбуждения при принятии наркотика.

49

Жаргонное название наркомана.

50

Фаддей Витовницкий – один из наиболее почитаемых старцев Сербской православной церкви конца XX – начала XXI века, духовник, архимандрит.

51

Преподобная Мария Египетская – одна из самых великих христианских святых, жившая в V веке, покровительница кающихся женщин.

Назад 1 ... 34 35 36 37 38 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*