Томас Пинчон - Край навылет
– Одну секундочку, я сейчас пойду с вами.
– Все в порядке, мам. Мы норм.
– Я знаю, Зиг, в том-то и беда. – Но она ждет в дверях, пока они идут по коридору. Ни один не оборачивается. Приглядит за ними хотя бы до лифта.
Примечания
1
Окружная прокуратура. – Здесь и далее прим. переводчика. Переводчик благодарит Олега Мороза, Владимира Перцова, Анну Синяткину и Константина Томашевича за необходимые технические консультации и порталы PynchonWiki и Луркоморье за накопленные массивы данных, а также Юлию Гаврилову за некоторые подсказки из области специального знания.
2
Нью-Йоркский университет.
3
Национальная ассоциация студенческого спорта.
4
Цена-прибыль (на акцию).
5
Королевская почтовая служба.
6
От. нем. злорадство.
7
Руководство по диагностике и статистике [психических заболеваний].
8
От исп. maquiladora – фабрика в Мексике, у границы с США, где производят сборку товаров из американских деталей для реэкспорта в США.
9
От исп. «Тропическая греза».
10
Сертифицированный ревизор по борьбе с мошенничеством.
11
Акт «О подпавших под влияние рэкетиров и коррумпированных организациях».
12
Внутренняя налоговая служба.
13
Ассоциация сертифицированных ревизоров по борьбе с мошенничеством.
14
От London interbank offered rate (LIBOR) – Лондонская межбанковская ставка предложения.
15
Пуэрториканский (особенно о тех, кто проживает в США).
16
Венчурный капиталист.
17
Глух и нем.
18
Изначальное открытое предложение.
19
Вызов функции открытия всплывающего окна.
20
Общевойсковой защитный комплект.
21
Наравне (лат.).
22
Информационные технологии.
23
(Район) Южнее Хаустон(-стрит) (SoHo).
24
Альянс независимых бакалейщиков.
25
Любовь моя (исп.).
26
Вполголоса (ит.).
27
Как оно? (ит.)
28
«Слезинка украдкой» (ит.).
29
Зд.: Бля! (ит.)
30
Великая старая партия.
31
Управление стратегических служб.
32
От Multi-User Dungeon (MUD) – многопользовательское подземелье.
33
От Virtual Reality Modelling Language (VRML) – язык конструирования виртуальной реальности.
34
Программное обеспечение.
35
От «Целая Земля, Электронное [Соединение]».
36
От initial public offering (IPO) – первичное размещение акций.
37
«Химическая резиновая компания» (Chemical Rubber Company, CRC [Press]).
38
Жидкокристаллический дисплей.
39
От Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunications (SWIFT) – Международная межбанковская система передачи информации и совершения платежей.
40
Объявление метода «закрыть».
41
Сверхчувственное восприятие.
42
Весь (фр.).
43
Фаза быстрого сна.
44
«Никто не уснет» (ит.).
45
Зд.: звук (ит.).
46
«Меркните, звезды» (ит.).
47
Агентство национальной безопасности.
48
Округ Колумбия.
49
Глобальная система позиционирования.
50
Удостоверение личности.
51
Международный валютный фонд.
52
Зд.: живей, живей! (исп.)
53
Национальная баскетбольная ассоциация.
54
Сентрал-Парк-Уэст.
55
2 Кор 11:19.
56
«Музыкальное телевидение».
57
Белые англо-саксонские протестанты.
58
Комиссия по ценным бумагам.
59
Букв. чесать пузо (ит.).
60
Высотный затяжной прыжок.
61
Частный сыщик.
62
«Летать» (ит.).
63
От Hypertext Markup Language (HTML) – язык разметки гипертекста.
64
Соглашение о неразглашении.
65
Двойные (исп.).
66
«Когда вернешься» (исп.).
67
Управление по борьбе с наркотиками.
68
От Ejército Guerrillero de los Pobres (исп.).
69
От Video Home System (VHS) – домашняя видеосистема.
70
Поливинилхлорид.
71
Пиво «Пабст Синяя Лента».
72
От нем. злорадство.
73
Древесно-стружечная плита и битумная кровельная плитка.
74
Радиочастотный.
75
Струя (фр.).
76
Мастерская (ит.).
77
Часто [задаваемые] вопросы.
78
Управление полиции Нью-Йорка.
79
Маленькое черное платье.
80
Зд.: Вы точно квартирой не ошиблись? (исп.)
81
Гнездышко (исп.).
82
Кондиционирование воздуха.
83
Радость (фр.).
84
Оценивающий взгляд.
85
Мамашке я бы вдул.
86
Поддельный (фр.).
87
От National Association of Securities Dealers Automated Quotation (NASDAQ) – Национальная ассоциация дилеров по ценным бумагам.
88
Национальный центр криминальной информации.
89
С необходимыми поправками (лат.).
90
«Международные вкусы и ароматы».
91
Изысканная (фр.).
92
Командование воздушно-космической обороны.
93
Отдел особых расследований военно-воздушных сил.
94
Чё не (исп.).
95
Агентство по защите окружающей среды.
96
Загрязняющее вещество.
97
Приятного аппетита (искаж. араб.).
98
Общепринятые принципы бухгалтерского учета.
99
«История Индий» (исп.).
100
Спаренный ионный двигатель.
101
Полусухой (фр.).
102
Индуцированный (двойной) психоз (фр.).
103
Я никогда не видел женщину (ит.).
104
Чикагская товарная биржа.
105
Зд.: «Щеголь» (исп.).
106
«СЛУШАЙ», «Новинки» (исп.).
107
Глубокое говно, ты меня понял (исп.).
108
«Субботний вечер живьем».
109
Зд.: как оно? (фр.)
110
От фр. желтый.
111
Паштет (фр.).
112
Олигофрен с исключительными способностями (фр.).
113
Коэффициент интеллекта.
114
Гребешки св. Иакова, тушеная говядина по-провансальски (фр.).
115
Закуска (фр.).
116
Слияние и приобретение.
117
Система видеонаблюдения.
118
Нью-Йоркский университет.
119
Аксельбант (фр.).
120
Пер. В. Мазура.
121
Счастливого пути (фр.).
122
В качестве Санта-Клауса (лат.).
123
Сумасшедший (исп.).
124
Дипломированный бухгалтер-ревизор.
125
Масштабируемая векторная графика (SVG).
126
[Служба] общего назначения.