KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Джек Керуак - Ангелы Опустошения

Джек Керуак - Ангелы Опустошения

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Джек Керуак - Ангелы Опустошения". Жанр: Современная проза издательство -, год -.
Перейти на страницу:

129

Ян Гарменс Мюллер (1571–1628)  – голландский художник.

130

Оргазм (фр.).

131

Юнайтед Пресс Интернэшнл – информационное агентство, созданное в 1951 г.

132

Borracho (ucn.)  – пьянчуга. Йеху – нация грубых животных в человеческом облике из «Путешествий Гулливера» (1726) английского писателя Джонатана Свифта (1667–1745).

133

Джон Ллуэлин Льюис (1880–1969)  – лидер американского профсоюзного движения, в 1920–1960 гг. был президентом Союза работников угольной промышленности.

134

Ассошиэйтед Пресс – информационное агентство, основанное в 1848 г.

135

Маккартизм – политический экстремизм правого толка, нетерпимость к инакомыслию, по фамилии сенатора от штата Висконсин Джозефа Реймонда Маккарти (1908–1957), лидера наиболее реакционных сил США начала 1950-х гг.

136

Фильм Виктора Флеминга «Красная пыль» (1932). Джин Харлоу (1911–1937)  – популярная американская актриса, известная своей красотой и острым языком.

137

Фильм американского режиссера Стюарта Уокера I (1887–1941) «Оборотень из Лондона» (1935).

138

Комедия «Рифифи, или Мужские разборки» (1955) французского режиссера Жюля Дассена (1911–2008).

139

На самом деле вы не хотите мне поверить (фр.).

140

Трепач… кутила (фр.).

141

Видного журналиста (фр.).

142

Золотой (исп.).

143

Вероятно, имеется в виду американский художник Мануэль Хоаким де Франка (1808–1865).

144

Франсиско Франко («Каудильо», 1892–1975)  – испанский военачальник, установивший в стране диктатуру (1939–1975).

145

Зд.: И что с того? (фр.)

146

– Но что вы думаете о Франко?  – Это не мое дело, любезнейший, абсолютно (исп., фр.).

147

Бабушка (фр.).

148

Фирменные названия лекарственных препаратов компании «Эбботт».

149

Парафраз Второго послания к коринфянам святого апостола Павла, 10: 8, 11; 13: 11.

150

О болезни своей матери Наоми Аллеи Гинзберг писал в поэме «Каддиш» (1961).

151

«Как дела в Глокка-Морра?» («How Are Things in Glocca Morra?», 1946)  – популярная песня Бёртона Лейна на слова Йипа Харбурга из мюзикла «Радуга Финиана» (1947). Глокка-Морра – вымышленная деревня в Ирландии.

152

Зд.: валиком (фр.).

153

Фернандо Альваро Ламас (1915–1982)  – американский киноактер аргентинского происхождения.

154

Пройдоха (фр.).

155

Заговорщиков (фр.).

156

«Опасность в Танжере» (фр.).

157

Имеются в виду фильмы американских режиссеров Джека Конуэя «Можно обжечься» (Too Hot to Handle, 1938) и Фреда Зиннеманна «Ровно в полдень» (High Noon, 1952).

158

Счетная машина Берроуза была запатентована изобретателем из Сент-Луиса Уильямом Сьюардом Берроузом I (1857–1898), дедом соратника Джека Керуака по литературе У. С. Берроуза-мл. (в романе выведенного под именем Быка Хаббарда), когда ему был 31 год. Дедов капитал позволил Берроузу-мл. безбедно существовать большую часть жизни.

159

Звезду Морей (лат.).

160

От исп. peligroso – опасный.

161

Фраза о Талейране, приписываемая Наполеону.

162

Оборот, неоднократно применявшийся американским политиком и оратором Джоном Рэндалфом («Рэндалфом из Роанука», 1773–1833) для высмеивания своих противников, в частности Эдварда Ливингстона и Генри Клея.

163

Строка из незавершенной пророческой книги Уильяма Блейка «Вала, или Смерть и Осуждение Вечного Человека. Сон девяти ночей» (начата в 1797 г., впоследствии переименована в «Четыре Зоа», брошена в 1807 г.), Ночь первая.

164

«Подвиг» (фр.). Фильм (1939) американского режиссера Уильяма О. Уэллмана (1896–1975) с Гэри Купером в главной роли.

165

Аллюзия на лестницу, приснившуюся библейскому патриарху Иакову (Быт. 28: 12).

166

Интернационале (фр.).

167

Парижская фондовая биржа, с 1826 г. размещается в здании дворца Броньяр, построенного по указу Наполеона.

168

–  Твой новый американский друг? Мальчиков хочется?

–  …хочется дев-ЧО-нок

–  Почему это?

–  Он еще тот жеребец с девчонками! (исп.)

169

По воспоминаниям Лоренса Гробела (2000), Капоте сказал о работах самого Керуака: «Это не писательство, это печатательство».

170

От фр. пасхальный и исп. цыпленок.

171

Блядь прелестная (фр.).

172

На самом деле популярную песню «Зачем я родился?» («Why Was I Born?», 1929) написали не композитор Джордж Гершвин (1898–1937) и его брат, поэт-песенник Аира Гершвин (1896–1983), а композитор Джером Кёрн на слова Оскара Хаммерстайна II для бродвейского мюзикла «Милая Аделина» (1930).

173

Ван Вик Брукс (1886–1963)  – американский литературовед и историк литературы.

174

Артур Майкл Рэмси (1904–1988)  – английский религиозный деятель и архиепископ Кентерберийский (1961–1974).

175

Слезы сущего (искаж. лат.).

176

Сиди Мухаммед бен Юсуф Мухаммед V (1909–1961)  – султан (1927–1953, 1955–1957) и король Марокко (с 1957).

177

Имеется в виду новелла немецкого писателя Томаса Манна (1875–1955) «Марио и волшебник» (1930).

178

«Яблочные очистки» (Scrapple from the Apple, 1947), «О Привав» (Au Privave, 1956; есть версия, что это название – искаж. фр. Après Vous, «после вас»)  – бибоповые композиции Чарли Паркера. «Меня вставляет от тебя» (I Get a Kick out of You)  – песня Коула Портера из мюзикла «Как угодно» (Anything Goes, 1934).

179

Тихо! (фр.)

180

Зд.: прискорбно (фр.).

181

Луи Жуве (1887–1951)  – французский режиссер, актер, писатель и теоретик театра.

182

«В ожидании Годо» – абсурдистская пьеса ирландского прозаика, поэта и драматурга Сэмюэла Беккета (1952).

183

Ну как? Жизнь-то? (фр.)

184

Да так. Живу себе (фр.).

185

«Сумерек богов» (искаж. нем.). По названию оперы Рихарда Вагнера, входящей в оперную тетралогию «Кольцо Нибелунга» (ок. 1876), последняя битва богов и сил зла в германской мифологии. Марна – река в Северо-Восточной Франции, место двух ожесточенных битв Первой мировой войны (1914 и 1918).

186

Течение в послевоенной британской литературе 50-х гг., примыкающее к критическому реализму и характеризующееся большей эмоциональной силой осуждения буржуазных устоев общества. Свое название получило после постановки в 1956 г. пьесы английского драматурга Джона Джеймса Осборна (1929–1994) «Оглянись во гневе».

187

Эрнест Кристофер Доусон (1867–1900)  – английский поэт-декадент.

188

Портер пополам с элем.

189

Милый мой (фр.).

190

Администрация общественных работ – федеральное независимое ведомство, созданное в 1935 г. по инициативе президента Ф. Рузвельта и ставшее основным в системе трудоустройства безработных в ходе осуществления «Нового курса». Существовало до 1943 г.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*