Роберт Хелленга - 16 наслаждений
117
Такая тайная? (ит.)
118
Очень интересно, синьорина, очень интересно (ит.)
119
Я не хочу умирать (ит.).
120
Детский сад (ит.).
121
Все возможно (ит.)
122
Уверена? (ит.)
123
Великое молчание (ит.)
124
Золевая (нем.)
125
Персонажи «Божественной комедии» Данте, осужденные на муки в аду за сладострастие.
126
Перевод М.Л. Лозинского.
127
Мать-игуменья (ит.).
128
Высокопреосвященство (ит.).
129
Управление по охране изящных искусств (ит.).
130
«Предположения» (ит.).
131
«Счастливого Рождества» (ит.)
132
Превосходная поза, хорошее сравнение (ит.)
133
Гамбургер со всем сразу (кетчупом, майонезом, горчицей) (ит.).
134
Нанесение отдельной пленки на поверхность кожи.
135
Досл.: отрывание, отдирание. Речь идет об операции отделения фресок от грунта.
136
Из ничего (лат.).
137
Швейцар, портье.
138
Блондинка (ит.).
139
Экзамен (ит.)
140
Бабушка (ит.).
141
На свежем воздухе (ит.).
142
Тонны (ит.).
143
Врожденная импотенция (лат.)
144
Гибрид мандарина и апельсина.
145
Чего нет в документах, того нет на свете (лат.)
146
Это верно (ит.).
147
Речь в защиту М. Целия.
148
В разговоре (лат.)
149
Серьезные роли.
150
Монохромная живопись, обычно имитирующая скульптурный рельеф; выполняет роль декоративной росписи.
151
Имеется в виду рельеф на дверях флорентийского баптистерия работы Луиджи Гиберти.
152
«Свободно» и «Занято» (ит.)
153
Дорогой (ит.).
154
Лекарство от любви (ит.).
155
Роман Джейн Остин
156
Альдинами называют книги, выпущенные в XV–XVI веках известным венецианским издателем Альдом Мануцием.
157
Нет, нет, нет (нем.).
158
На немецком (нем.)
159
Хорошо (нем.).
160
Ничего, синьорина, ничего (ит.).
161
Смысл существования (фр.).
162
Будь что будет… (ит.)
163
Коллекция античных скульптур из Парфенона, привезенная в Англию и проданная Британскому Музею лордом Элджином в 1816 г.
164
Перевод Г. Кружкова.