Сабир Мартышев - Дурная кровь (редакция 2003 г)
– Тебе спасибо, – поблагодарил я ее в ответ. И что удивительно, я действительно почувствовал облегчение.
– Как знать, если бы не Александр… – она провела рукой по моей щеке.
– Не надо!
Вера посмотрела на меня так, будто впервые увидела меня. Удивление на ее лице медленно сменилось на улыбку.
– И снова спасибо, – сказала она и, не дав мне ответить, спросила. – Что у тебя со Светой?
– Пока ничего.
Она мило рассмеялась.
– Мне нравится это твое «пока».
Да, это была все та же Вера. Она по-прежнему подмечала мелочи, которым я не придавал значения. А зря.
– Тебя не смущает ее… род занятий?
– Ты знаешь, – задумчиво произнес я через некоторое время, – я как-то об этом не думал. А следовало бы, наверное.
– Вот этим ты мне и нравишься, Паша. Я уже говорила, что ты лучше многих других, и не устану повторять это снова и снова. Не теряй своей невинности.
Я не мог не пропустить это замечание.
– К сожалению, я давно уже не мальчик.
Вера довольно расхохоталась.
– Ну вот и все, – заметила она и достала мобильник из своей сумочки. Поляна закончилась, и мы стояли у склона горы. Внизу, почти под нашими ногами проносилось множество автомобилей. Набрав номер, она произнесла одно единственное слово:
– Подъезжай.
Я вдруг понял, что настало время прощаться. А ведь я так много не успел ей сказать. Хотя нет, самое главное я все же сказал. Я снова взял ее руки в свои и посмотрел ей прямо в глаза.
– Послушай, – обратился я к ней, – спасибо тебе за все, что ты сделала.
Вера отмахнулась, будто это было что-то несущественное.
– Нет, правда, спасибо тебе за все. За то, что была рядом, за то, что заботилась обо мне, за то, чему ты меня научила. От всего сердца.
Она подозрительно шмыгнула. В этот момент у подножия горы, остановилась новенькая десятка, и из нее вышел Александр. Казалось, он не удивился, увидев свою подругу высоко наверху. Он помахал мне, а я махнул ему в ответ – мы друг друга прекрасно поняли.
Вера приникла ко мне и поцеловала меня в губы. Я понимал, что это последний поцелуй, и потому хотел, чтобы он длился вечно. Но все хорошее когда-нибудь кончается, и этот поцелуй тоже. Крепко прижав меня к себе, она прошептала мне на ухо:
– И тебе спасибо, Пашенька. Знай, я тоже тебя люблю. Ты мне очень дорог.
Но, отняв через секунду свое лицо, она выглядела, как ни в чем не бывало.
– Только смотри больше не отбивай девушек у Толика, – шутливо пригрозила она. – Второй раз он тебе этого не простит.
Эх, Вера-Вера, вздохнул я про себя и улыбнулся. Вот и кончилась наша история. Сердце тревожно забилось, и к глазам все-таки подступили предательские слезы. Я понимал, что так надо, что ничего не поделаешь, но все равно было грустно, больно и безумно тяжело отпускать ее.
– А теперь мне нужно идти, – сказала она. Я кивнул, и Вера, развернувшись, медленно спустилась вниз по склону.
Прежде, чем усесться в десятку, она посмотрела наверх и послала мне на прощание воздушный поцелуй. Захлопнув за ней дверь, Александр снова махнул мне рукой и сел в работавший на холостых автомобиль.
Я еще долго смотрел вслед удаляющейся машине. Когда та скрылась вдали, я медленно побрел домой с приятным теплым чувством на душе. На глаза навернулись слезы. Но что было в этих слезах больше – боли от ушедшей любви или радости оттого, что она все же была – я не мог точно сказать. Да и не хотел.
«Первая любовь остается в памяти многих на всю жизнь. Если вы действительно любили, то обязательно почувствуете легкую грусть и нежность, думая о ней. Или о нем. О том, кто безраздельно владел вашими чувствами какое-то время. О том, кому вы могли простить многое, и чьи недостатки, на которые вам указывали со стороны, ничуть вас не смущали. Вы можете вспомнить ваше знакомство, ваши первые радости и разочарования. Быть может, вы подумаете об упущенных возможностях или своих первых ошибках. Первом любовном опыте. Первых уроках, которые вас многому научили. Или не научили.
Моей первою любовью была Вера, и я рад, что ей была именно она. За тот год, что мы провели вместе, мне довелось узнать много о любви, дружбе, силе воли и верности, и я изменился. Рядом с ней я не мог оставаться прежним. Она помогла мне стать лучше, но главное, она все-таки любила меня.
Провожая Веру взглядом в тот июньский день, я понимал, что больше никогда не увижу ее. Моя первая любовь уходила из моей жизни навсегда. Мне было больно и грустно понимать это, но я чувствовал, как грусть постепенно отпускает меня, и в сердце зреет непоколебимая уверенность в том, что это не последняя любовь в моей жизни».
Нижнекамск – Томск
Январь 2001 – Апрель 2002
Декабрь 2003 – Март 2004
Notes
1
Здесь и далее до конца главы стихи японского поэта Мацуо Басё (1644-1694).
2
Скерцо – быстрый темп в музыке.
3
Ольга Арефьева и группа Ковчег, 1998 «Девочка-скерцо», Девочка-скерцо.
4
Туше (от франц . toucher - трогать, касаться) – 1) в борьбе – прикосновение борца лопатками к ковру; 2) В фехтовании - укол (удар), нанесенный в соответствии с правилами.
5
Anton Szandor LaVey (настоящее имя Говард Стентон Левей) – является основателем официальной церкви Сатаны в США в 1966 году, а также автором всемирно известной «Сатанинской Библии» (1930-1997).
6
Aphrodisiac – возбудитель, средство стимулирующее потенцию (перев. с английского).
7
Menage a trois (франц.) – жизнь втроем.
8
Фридрих Ницше, из писем к сестре.
9
Нейролингвистическое программирование. «НЛП имеет дело со структурой субъективного опыта человека: как он организует то, что видит, слышит и ощущает, и как он редактирует и фильтрует с помощью органов чувств то, что получает из внешнего мира. НЛП также исследует то, как человек описывает это в языке и как он действует – намеренно или ненамеренно – чтобы получить результат» (взято из «Введение в НЛП» авторов Джозеф О’Коннор и Джон Сеймор).
10
Live Show (англ.) – живое выступление.
11
Enfant terrible (франц.) – ужасный ребенок.
12
Главный персонаж романа Марио Пьюзо «Крестный отец», впоследствии экранизированного.
13
Хайку классика японской поэзии Исса (1763-1827).
14
Делирий (от лат . delirium – безумие) – болезненное состояние психики. Образный бред (сочетание бреда со зрительными галлюцинациями). Встречается при хроническом алкоголизме, тяжелых инфекционных процессах, сосудистых поражениях головного мозга.
15
Degenerate Art (англ.) – «вырождающееся искусство». Термин, появившийся в нацисткой Германии в начале тридцатых годов двадцатого века, который обозначал почти все формы искусства неарийского происхождения, а также все модернистские виды творчества. В качестве синонимов также употреблялись «еврейское искусство» и «большевистское искусство».
16
Поэтическая обработка сказки бродячих дервишей «Древний сундук Нури-бея» из сборника «Сказки Дервишей» Идрис Шаха. Автор поэтической обработки неизвестен.
17
От латинского apriori (из предшествующего) – изначально.
18
Ковров, город (с 1778) в Российской Федерации, Владимирская область. Широко известен в кругах мотоциклистов благодаря заводу имени В. А. Дегтярева (ЗиД), наряду со стрелковым оружием, выпускающим мотоциклы («Птаха», «Пилот», «Сова» , «Курьер» и др.).
19
«Чоппер» (амер. chopper - велосипед с высоким рулём и сиденьем, а также изготовленный на заказ мотоцикл) – серийный мотоцикл с мощным мотором, полностью избавленный от частей, не имеющих что-либо общего с движением мотоцикла.
20
Ария, 1995 «Ночь короче дня», Король дороги.
21
Ария, 1999 «Tribute to Harley Davidson», Беспечный ангел.
22
Марио Дионизио «Друзья незнакомцы».
23
В военные годы в здании располагался Биологический ИНститут, с тех пор название прижилось.
24
Наличие у особи одного пола признаков другого пола.
25
Ария, 1987 «Герой асфальта», Герой асфальта.
26
Исполнительница главной женской роли в кинофильме «Титаник».
27
Птаха – прозвище известного джазиста Чарльза Паркера.
28
Diana Krall, 1995 «Only Trust Your Heart», Folks Who Live On The Hill.