KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Хаим Граде - Цемах Атлас (ешива). Том первый

Хаим Граде - Цемах Атлас (ешива). Том первый

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Хаим Граде - Цемах Атлас (ешива). Том первый". Жанр: Современная проза издательство -, год -.
Перейти на страницу:

136

Мядель — в прошлом местечко, ныне районный центр Минской области Белоруссии. До Второй мировой войны входил в состав Вилейского повета Польши.

137

Приверженец идеологии религиозного сионизма, основоположником которой был раввин Авраам-Ицхак Кук (1865–1935).

138

Мейсегола — польское и еврейское название местечка в Вильнюсском районе Литвы. Его литовское название — Maišiagala.

139

«Агудат Исраэль» («Агудас Исроэл») — ультраортодоксальная еврейская организация, созданная в 1912 году. Занималась переселением евреев в Эрец-Исраэль, однако отрицала идеи сионизма.

140

Жетл — еврейское название города Дятлово Гродненской области Белоруссии.

141

Буквально «первопроходцы» (древнееврейск.) — члены молодежной сионистской организации «Ге-халуц», готовившей еврейскую молодежь к поселенческой деятельности в Земле Израиля.

142

Аллюзия на приведенные в Мишне слова Бен-Зомы (трактат «Авот», 4.1): «Кто такой герой? — Тот, кто побеждает свой соблазн».

143

Имеется в виду псалом 126, который поют по субботам и праздникам перед благодарственной молитвой после трапезы.

144

Берешит (Бытие), 47:28.

145

Современное литовское название — Эйшишкес. Бывшее еврейское местечко, ныне город в Шальчиникском районе Литвы.

146

«Бен порат Йосеф» (древнееврейск.) — стих, в котором Иаков благословляет Иосифа (Берешит, 49:22).

147

Иешаягу (Исайя), 59:20. Смысл этого высказывания сводится к тому, что все пришло к благополучному концу.

148

Насмешливое наименование польских евреев, вызванное тем, что в польском диалекте идиша дифтонг, произносимый в литовском диалекте идиша, как «эй», произносится как «ай». Соответственно имя «Меер» произносится, как «Маер».

149

Акроним раби Моше бен Маймона (Маймонида) (1138–1204).

150

Брат-близнец праотца Иакова. В данном случае имеется в виду — нечестивец.

151

Современное литовское название — Наугардуко.

152

Презрительное наименование Иисуса из Назарета.

153

Круглая меховая шапка, являющаяся частью традиционной праздничной еврейской одежды.

154

После бар мицвы еврейский юноша обязан выполнять заповеди, в том числе заповедь о филактериях.

155

Шват — один из месяцев еврейского календаря. Соответствует примерно концу января — началу февраля.

156

Презрительное наименование еврея, тщательно соблюдающего заповеди (идиш).

157

Буквально «Песнь» (древнееврейск.) — традиционное наименование субботы, в которую в синагогах читают недельный раздел Торы «Бешалах», включающий в себя «Песнь на море».

158

Кедр символизирует в еврейской традиции стройность и силу.

159

Буквально «добавление» (древнееврейск.) — добавочная молитва, читаемая по субботам и праздникам.

160

Тегилим (Псалмы), 128:3.

161

Первые слова «Песни на море», Шмот, 15:1.

162

Ту би-шват (ивр., пятнадцатое число месяца шват) — «Новый год деревьев», праздник, знаменующий начало весны в Земле Израиля, приходится на начало февраля. В соответствии с традицией, в этот день принято есть плоды Земли Израиля. В прошлом в этом качестве обычно выступали сухие плоды рожкового дерева, способные сохраняться длительное время. Плоды, созревающие после этой даты, при отчислении десятины считаются урожаем следующего года.

163

Суббота, в которую в синагогах читают недельную главу Торы Бешалах («Когда отпустил»), называется Шабат Шира («суббота Песни»).

164

Дом Шамая и Дом Гилеля — две школы талмудических комментаторов, названные по именам их основателей, законоучителей Шамая и Гилеля, живших в I веке до н. э.

165

Трума, маасер-ришон, маасер-шейни — наименование части заповедей, связанной с обработкой земли в Земле Израиля.

166

Субботний год (шнат шмита — древнееврейск.) — каждый седьмой год семилетнего цикла. В субботний год евреям запрещена обработка земли в Земле Израиля.

167

Вавилонский Талмуд, трактат «Брахот», лист 60.

168

Годовщина смерти по еврейскому календарю (идиш).

169

В пост Девятого ава и накануне Грозных дней принято навещать могилы родных.

170

Именовалась также Рудницким трактом. Современное литовское название — Швянто Стяпано.

171

Ораны — местечко на юге Литвы. Современное литовское название — Варена.

172

Подброзье — местечко на юге Литвы. Современное литовское название — Пабраде.

173

Длинное праздничное верхнее одеяние.

174

Обязательным элементом пасхальной трапезы являются четыре бокала вина.

175

Фраза из начала пасхального предания, читаемого во время пасхальной трапезы.

176

Задолго до наступления праздника Пейсах начинается подготовка к нему, включающая в себя основательную уборку всего дома, смену посуды и прочее.

177

В странах Диаспоры, в отличие от Эрец-Исраэль, пасхальная трапеза (седер) справляется дважды.

178

«Швират а-мидот» (древнееврейск.) — понятие из учения мусар, подразумевающее преодоление собственных врожденных качеств, например стыдливости или трусости, путем целенаправленных действий, прямо противоречащих этим качествам.

179

Речь идет о символической продаже квасного нееврею на период Пейсаха.

180

Перефразировка выражения, произносимого во время обряда сожжения квасного перед наступлением Пейсаха.

181

Современное литовское название — Шаулю.

182

Комитет ешив, объединявший ешивы Польши и Литвы, был создан в 1924 году в Вильне по инициативе раввина Хаима-Озера Гродзинского и Хофец-Хаима (раввина Исроэла-Меера Кагана) с целью упорядочения отношений ешив с властями и организации финансовой поддержки ешивам. В 1941 году Комитет ешив был возрожден в Земле Израиля.

183

Трактат «Бехорот», 22:1.

184

Берешит (Бытие), 28:10.

185

В книге кавычки не закрыты (прим. верстальщика).

186

Город в Гродненской области. Современное русское название — Свислочь, современное белорусское название — Свислач.

187

Дварим (Второзаконие), 3:25.

188

Дни отсчета омера — семь недель между Пейсахом и Швуэсом (Пятидесятницей), считаются траурными днями, за исключением Тридцать третьего дня омера (Лаг ба-омер).

189

Тегилим (Псалмы), 118:20.

190

Шмот (Исход), 28:35.

191

Мазл тов (древнееврейск.) — «удачи». Фраза используется для поздравления по поводу того или иного счастливого события в жизни человека.

192

Видение Авраама (древнееврейск.).

193

Коссово (современное белорусское название — Косава) — местечко в Иванцевичском районе Брестской области Белоруссии.

194

Видение Авраама о субботних пределах (древнееврейск.).

195

Видение Авраама о субботе (древнееврейск.).

196

Ешива для старших учеников.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*