KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Новый Мир Новый Мир - Новый Мир ( № 9 2013)

Новый Мир Новый Мир - Новый Мир ( № 9 2013)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Новый Мир Новый Мир, "Новый Мир ( № 9 2013)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

 

Андрей Вознесенский. Полное собрание стихотворений и поэм в одном томе.  М., «АЛЬФА-КНИГА», 2012, 1223 стр., 6000 экз.

Из классики русской литературы второй половины прошлого века.

 

Марианна Гончарова. Дракон из Перкалаба. М., «Эксмо», 2012, 256 стр., 4000 экз.

Лирико-философская — использующая атрибутику свободной, «блогерской» игровой стилистики — проза, представляющая собой попытку поговорить о смерти и о радости и силе жизни как о явлениях одного ряда, а отнюдь не взаимоисключающих друг друга; собственно, в этом и состояла художественная задача автора, для разрешения которой он вводит в изображаемый мир драконов, говорящих собак и карпатских ведунов — мольфаров; главная героиня этой повести, художница Влада, памяти которой повествовательница посвящает свою повесть, — и есть мольфар, человек, способный видеть и чувствовать бытийное в бытовом, способный вносить в повседневность радость и полноту жизни; только обнаруживается это в момент ее смерти. «Эта книга — не детектив и не фантастика. Тем более — не фэнтези и не мистический триллер... Это, видите ли, правда. Все здесь написанное, дорогой читатель, абсолютная правда. Да, да. Горы — правда. Дракон — правда. Мольфары — правда. Владка и ее стремительная жизнь — правда. Мое личное участие, прямое участие почти во всем нижеописанном — тоже правда. А вымысел в том, что волей своего воображения я все это решила заплести в пеструю веретку. Знаете ли, что такое веретка? Красивое звучное слово, да. Это домотканая дорожка. Рачительные гуцульские хозяйки стелили ее на пол, на лавки, сейчас уже и диваны накрывают... И вот я сплела такую длинную плотную дорожку из разноцветной яркой пряжи — одна полоска радужная и веселая, вторая — густо-черная, печальная, следом полоски другие, постепенно переходящие от одного цвета к другому, дальше опять резкие цвета — красный бешеный, белый нежный, опасливый и опять черный... Повесть эта сделала Марианну Гончарову, писательницу из города Черновцы, лауреатом «Русской премии» 2012 года в номинации «Малая проза».

 

Оксана Забужко. Музей заброшенных секретов. Роман. Перевод с украинского Елены Мариничевой. М., «АСТ», 2013, 704 стр., 2500 экз.

Одно из самых значительных произведений современной украинской литературы, опровергающее, в частности, расхожее представление о том, что общественная острота и актуальность прозы (в романе — история Украины ХХ века, и история совсем не та, которую мы «знали») несовместимы с ее художественной изощренностью. Первое представление романа на русском языке — в отдельных главах — состоялось в «Новом мире» (№ 7, 10, 12 за 2011 год).

 

Леонид Каганов. Оды. М., «ОГИ», 2012, 304 стр., 1000 экз.

Книга московского поэта, а также писателя-фантаста и сценариста Леонида Каганова, составленная из «од», писавшихся им в 2009 — 2012 годах для газеты «F5», — именно од, написанных стихами, но графически оформленных как проза — «Чтоб пахать с утра не выйти в поле — было пять причин, примерно так: воскресенье, свадьба, сильно болен, умер, и с рождения дурак. И в таком режиме наши предки жили и трудились каждый день. И простои возникали редко, и не слышно было слова „лень”. Жить в то время людям было плохо: каждый день — дела, дела, дела. Но ушла бесследно та эпоха. И эпоха новая пришла! Отдыхают и душа и тело, постепенно труд сошел на нет. День прожить и ни...я не сделать — вот что подарил нам интернет! Мы теперь не сеем и не пашем, ходим в офис поторчать в сети. Потому что в интернете нашем столько дел — за век не разгрести! Там такие жизненные темы! Там настолько важно, просто жуть! Там такие крупные проблемы! Там неправ все время кто-нибудь! Там такие новости культуры! Там такой полет, такой разбег! Цукербергу в личку пишет Дуров! Дурова залайкал Цукерберг!..»

 

Владимир Кочнев. Маленькие волки. М., «Воймега», 2013, 96 стр., 300 экз.

Книга молодого пермского поэта, создающего свой «эпос безгероического времени» (Максим Амелин) — «Первый парень моей девушки / был торговец — китаец / из элитной богатой семьи. / Звал в Китай, / но она отказалась. // Потом был дипломат, / светило замужество, / безбедная жизнь в Канаде, / она отказалась. // Третий был наркоман и барыга / (подсел после года торговли), зверел постепенно — / сбежала от него в другой город. // Четвертый был мямля / и нытик, / жаловался, что у него рак, / что после оказалось неправдой. // Пятый — алкоголик-спортсмен, / напивался и бил собутыльников, / приносили домой в крови, / пыталась спасти, / не вышло. // Теперь у нее я — скромный человек, /старающийся избегать неприятностей. // В охрененную компанию я попал».

 

Станислав Ливинский. А где здесь наши? М., «Воймега», 2013, 48 стр., 400 экз.

Сборник стихов одного из лауреатов Международного Волошинского конкурса (2012) — «Хутор. Брошенная хата. / Дверь, подпертая лопатой. / Сверху ржавая подкова. / На стене плохое слово. // Опустевшая изба, / словно брошенная баба. / Ей какого мужика бы, / Но, как видно, ни судьба. // Рядом — спуск, ступеньки сгнили. / Колокольня у реки. / Говорят, что здесь убили / барина большевики. / А теперь тут мотыльки. / Ива дремлет, как сиделка. / Мальчик, севший на мостки, / с удочкою-самоделкой. / Рыбка плещется в садке. / Стрекоза на поплавке».

 

Бернард Маламуд. Бенефис. Рассказы. Составление Л. Беспаловой. Перевод с английского Л. Беспаловой, В. Пророковой, Е. Суриц. М., «Текст», «Книжники», 2013, 302 стр., 5000 экз.

Новая, составленная из впервые переведенных на русский язык текстов, книга рассказов одного из ведущих мастеров американской литературы ХХ века; наряду с уже традиционными для прозы Маламуда еврейскими мотивами здесь возникает и тема жизни советской творческой интеллигенции (в рассказе, точнее, в маленькой повести «В стол»).

 

Александр Правиков. Внутри картины. М., «Воймега», 2013, 64 стр., 400 экз.

Книга стихов поэта, известного ранее, прежде всего, как критика (автора журнала «Знамя») и переводчика, — «Музыку подземных переходов / Никогда не сыграть молодым, / Они даже слушать ее не могут, / А быстрым шагом скорее наверх. // Да, не сыграть молодым, / И здоровым, и сытым, и трезвым, / Тут нужны корявые пальцы, / И гнилые зубы, и темное прошлое, / Но главное — отсутствие будущего. // Музыку подземных переходов / Обычно играют быстрее, чем нужно, — / Как будто время не ждет, / И выдыхается пиво, / И нагревается водка, и менты уже на подлете. // Или, наоборот, медленнее, чем нужно, — / Как будто все уже поздно, / И водка нагрелась, и пиво выдохлось, / И менты уже тут как тут. // <…> Она лезет наверх, как дым горящих торфяников, / Стелется по Москве, / Достойна быть гимном России».

 

Андрей Родионов. Звериный стиль. М., «Новое литературное обозрение», 2013, 112 стр.,1000 экз.

Стихи Родионова последних двух лет, когда поэт работал в музее «PERMM», то есть стихи «пермского периода»; соответственно, словосочетание «звериный стиль» употреблено здесь еще и в пермском значении — «Я вышел из дома сутулый, / я мелочь в карманах искал / а перед выходом пивом из Тулы / у нас в туалете поссал // Пермяга, город напряга / реально крутых пацанов / у нас в туалете бумага / из Набережных Челнов // в автобусе едешь, / дивишься на русские лица одни / (автобус как русская книжка) / как русские буквы они // за них Чхартишвили и Быков / и Путин за них и медвед / Емелин, в Перми незабытый / и я, я ведь тоже поэт…»

 

Владимир Скребицкий. Русский дом. М., «У Никитских ворот», 2012, 208 стр., 200 экз.

Литературно-критическая и мемуарная эссеистика ученого-биолога и писателя, посвященная персонажам из истории русской и европейской культуры прошлого века, — Василий Кандинский, Габриела Мюнтер, Василий Розанов, А. К. Толстой, Анастасия Цветаева и другие; а также — собственно проза, отчасти заставляющая вспомнить «Записки охотника».

 

Ольга Сульчинская. Волчок. М., «Воймега», 2013, 84 стр., 500 экз.

Третья книга московской поэтессы («Amor Brevis» — М., «Издательство Руслана Элинина», 2005; «Апрельский ангел» — М., «Арт Хаус медиа», 2010) — «Это ты там шумишь / Растешь / Вниз головой / До самых крыш / Небесный камыш / Дождь»; «Эти камешки морские / Так прелестны, так влажны. / Но когда они сухие, / То скучны и не нужны. // У подножья Карадага / пьется всякое вино, / Но возьмешь его с собою — /  И теряет вкус оно. // Потому-то мы отсюда / Ничего не заберем: / Ни напитка, ни посуды, / Ни того, что мы вдвоем».

 

Жюль Сюпервьель. Дитя волн. Притчи. Перевод с французского Виталия Бабенко. М., «Текст», 2013, 112 стр., 3000 экз.

Проза известного французского поэта — а также драматурга, критика, прозаика — Жюля Сюпервьеля (1884 — 1960), написанная в жанре, который принято называть «прозой поэта», — полуфантастические новеллы, чей образный ряд содержит развернутую лирико-философскую метафору.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*