KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Авраам Иехошуа - Господин Мани

Авраам Иехошуа - Господин Мани

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Авраам Иехошуа, "Господин Мани" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

51

Таллит — прямоугольная накидка с кистями по краям, которую религиозные евреи надевают во время утренней молитвы (ивр.).

52

Талмуд (букв. учение, ивр.) — свод учения еврейских мудрецов. Существуют две версии Талмуда — Иерусалимский (завершен в IV в.) и Вавилонский (завершен в V в.).

53

Тора (Учение, ивр.) — Пятикнижие Моисея, первые пять книг Библии (Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие).

54

Йом-Киппур — см. прим.6.

55

Хедер (букв. комната, ивр.) — еврейская традиционная начальная школа.

56

Иешива (букв. заседание, ивр.) — высшее еврейское религиозное учебное заведение, где изучают главным образом Талмуд.

57

Эрец-Исраэль — страна Израиля, земля Израиля (ивр.).

58

См. прим.44.

59

Кашрут (букв. пригодность, ивр.) — религиозные законы о разрешенной и запрещенной евреям пище. В частности, предписывается отделять мясное от молочного, а свинина вообще запрещена для употребления в пищу. Поэтому замечание Эфраима Шапиро звучит иронически.

60

Первые три сионистских конгресса происходили в концертном зале «Штадт-казино» в Базеле.

61

Магна харта (полностью: магна харта либертатум, лат.) — Великая хартия вольностей, грамота, по которой английский король Иоанн Безземельный в 1215 г. вынужден был признать ограничения королевской власти в пользу феодальных баронов.

62

Предложение было неполным в бумажном варианте, перевод отсутствующего фрагмента — Марка Блау.

63

Осенью 1898 г. Т.Герцль встретился в Эрец-Исраэль с кайзером Германии Вильгельмом II, который совершал поездку по Османской империи. Герцль пытался заручиться поддержкой кайзера в деле получения чартера — признанного международным сообществом права — на поселение евреев в Эрец-Исраэль. Однако встреча оказалась безрезультатной.

64

Макс Нордау (1849–1923) — еврейский философ, писатель, публицист, сподвижник Т.Герцля, один из основателей ВСО.

65

Согласно законам кашрута, евреям запрещено употреблять в пищу устрицы, креветки, омары и пр.

66

См. прим.45.

67

Согласно Библии, арабы являются потомками Ишмаэля (Исмаила) — сына Аврахама (Авраама) от служанки. Хагар (Агарь).

68

Ладино (латино, спаньолит) — еврейский язык на основе кастильского наречия. Распространен среди евреев Болгарии, Испании, Португалии, Турции, а также среди выходцев из этих стран в Эрец-Исраэль.

69

Амен — так отвечает на благословения и некоторые молитвы тот, кто их слышит. Смысл этого слова, происходящего от ивритского глагола «лехаамйн» — «верить», меняется в зависимости от характера молитвословия: истинно, верно, да будет так.

70

Талес — то же, что и таллит (см. прим.51); так произносится это слово евреями европейского происхождения.

71

Хавдала (букв. разделение, отделение, ивр.) — обряд, завершающий субботний или праздничный день.

72

Завершающая трапеза — вечером, перед постом Судного дня, который длится сутки.

73

Кантор — лицо, ведущее общественное богослужение в синагоге.

74

Маарив (букв. вечерняя, ивр.) — одна из трех обязательных ежедневных молитв, согласно еврейской традиции.

75

Хаззан (ивр.) — то же, что и кантор (см. прим.72).

76

Ханукка (букв. освящение, ивр.) — праздник в честь победы евреев над греко-сирийскими завоевателями в 164 г. до н. э. В течение восьми дней праздника зажигают свечи в особом светильнике, прибавляя по одной каждый день.

77

Шабтай Цви (1625–1676) — турецкий еврей (родился в Измире), живший в Палестине. В 1665 г. объявил себя мессией (царем-освободителем еврейского народа). Десятки тысяч евреев пошли за лжемессией. Однако Шабтай Цви, поставленный турками перед выбором: перемена веры или смерть предпочел ислам.

78

Марраны — евреи Испании и Португалии, которые крестились под давлением церкви, но втайне остались верными иудаизму и соблюдали еврейские обряды и обычаи.

79

Великий Синедрион, созданный Наполеоном Бонапартом в 1807 г. как орган самоуправления евреев Франции, получил свое название по аналогии с Синедрионом (Санхедрином) — советом еврейских законоучителей и старейшин, действовавшим в Эрец-Исраэль в I в. до н. э. — V в. н. э.

80

Песгадо — надоеда (ладино).

81

Согласно традиции, для церемонии бракосочетания необходим миньян.

82

Речь Аврахама Мани насыщена явными и скрытыми цитатами из Священного писания, Талмуда и более поздней раввинистической литературы.

83

Число 18 в буквенном выражении составляет слово «хай» — «жив» на иврите, и поэтому считается счастливым.

84

Книга Берешит (В начале, ивр.) — первая книга Торы, в русской традиции — Бытие.

85

Книга Шмот (Имена, ивр.) — вторая книга Торы, в русской традиции — Исход. В Книге Шмот повествуется об исходе евреев из Египта под предводительством пророка Моше (Моисея).

86

Сыны Эдома — так в Библии назван один из враждебных евреям народов; в еврейской традиции — римляне, а затем христиане.

87

"Маленький Моисей" (англ.)

88

Такайка — маленькая ермолка (ладино).

89

Халукка (букв. раздача, дележ, ивр.) — организованная система материальной помощи общин диаспоры малоимущим евреям, поселившимся в Эрец-Исраэль из религиозных побуждений

90

Минха (букв. дар, приношение, ивр.) — вторая из трех ежедневных обязательных молитв, согласно еврейской традиции.

91

Симхат-Тора (букв. радость Торы, ивр.) — праздник, знаменующий завершение годичного цикла чтения Торы в синагогах и начало следующего; отмечается в сентябре — октябре.

92

Роббиса — супруга раввина (ладино).

93

Калабаса — тыква.

94

Мезуза (букв. дверной косяк, ивр.) — пергаментный свиток с двумя отрывками из Торы, который заповедано прикреплять к косякам дверей еврейского дома. Во многих общинах распространен обычай целовать мезузу, входя в дом и выходя из дома.

95

Пустёма — бестолочь (ладино).

96

Битахсир — вкратце (арабск.).

97

То есть арабы, которые являются, согласно Библии, потомками Ишмаэля (Исмаила) — см. прим.66.

98

Куфия — арабский головной платок.

99

Навязчивая идея (фр.).

100

Наргиле — восточный курительный прибор (перс.).

101

Диспарисьон — исчезновение (фр.).

102

Хаминадос — здесь: сваренные вкрутую яйца, которые добавляют в хамин (см. прим.105); вообще: разные добавки к хамину (ладино).

103

Мэин — сто (арабск.).

104

Махши куса — фаршированные мясом кабачки (ладино).

105

Шакшука — яичница с помидорами (арабск.).

106

Хамин — традиционное еврейское субботнее блюдо, которое готовят в пятницу и в течение субботнего дня выдерживают в горячей печи.

107

Элул — двенадцатый месяц еврейского календаря; соответствует сентябрю — октябрю.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*