KnigaRead.com/

Джеффри Арчер - Прямо к цели

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джеффри Арчер, "Прямо к цели" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Повернувшись к миссис Трентам, Фотерджилл спросил:

— Пять тысяч фунтов, мадам? — Ее глаза метались по залу, но всем было ясно, что она не могла найти того, кто сделал последнее предложение. Шепот стал переходить в гомон по мере того, как все остальные тоже начали поиски последнего оферента.[4] Лишь на лице Бекки, сидевшей в задних рядах, не дрогнул ни один мускул.

— Прошу тишины, — сказал аукционист. — Последнее предложение составляет четыре тысячи пятьсот фунтов. Будет ли предложено пять тысяч? — Его взгляд вернулся к миссис Трентам. Она медленно подняла руку и тотчас быстро повернулась назад, чтобы засечь своего конкурента. В зале никто не шевельнулся, но аукционист тем не менее произнес: — Пять тысяч пятьсот. Поступило предложение на пять тысяч пятьсот, — Фотерджилл обвел взглядом присутствующих. — Будут еще предложения? — Он посмотрел в сторону миссис Трентам, но та сидела, сбитая с толку, безвольно опустив руки на колени.

— Тогда пять тысяч пятьсот — раз, — объявил Фотерджилл. — Пять тысяч пятьсот — два, — Бекки поджала губы, чтобы удержаться от явной усмешки, — и в третий и последний раз, — произнес он, поднимая молоток.

— Шесть тысяч, — выкрикнула миссис Трентам, замахав одновременно рукой. У сидевших в зале перехватило дыхание. Бекки сняла очки и вздохнула: ее тщательно продуманный план провалился, несмотря на то что миссис Трентам была вынуждена заплатить втрое больше, чем стоил любой из магазинов на Челси-террас.

Аукционист перевел взгляд на задние ряды, но очки были сняты и крепко зажаты в руке у Бекки, поэтому он вновь обратил свое внимание на миссис Трентам, восседавшую на стуле, как на троне, с довольным выражением на лице.

— Шесть тысяч — раз, — произнес аукционист, оглядывая зал. — Шесть тысяч — два и, если нет других предложений, то шесть тысяч — в последний раз… — Вновь взлетел молоток.

— Семь тысяч, — донесся голос из дальнего конца зала. Все, как один, повернулись и увидели Чарли, стоящего между рядами с высоко поднятой правой рукой.

Полковник посмотрел по сторонам и, увидев, кто является новым оферентом, начал потеть, что совсем не любил делать на людях. Он достал из верхнего кармана платок и промокнул лоб.

— Поступило предложение на семь тысяч фунтов, — удивленно воскликнул Фотерджилл.

— Восемь тысяч, — воинственно заявила миссис Трентам, уставившись прямо на Чарли.

— Девять тысяч, — бросил тот в ответ.

Гомон в зале быстро превратился в гул голосов. Бекки хотелось вскочить и вытолкать мужа обратно на улицу.

— Прошу тишины, — сказал Фотерджилл. — Тихо! — Взмолился он, чуть не срываясь на крик. Полковник по-прежнему вытирал лоб, а рот Кроутера был раскрыт так широко, что мог поймать любую пролетающую мимо муху. Хадлоу сидел, крепко стиснув голову руками.

— Десять тысяч, — выпалила миссис Трентам, которая, как могла видеть Бекки, была вне себя, как и Чарли.

Последовал вопрос аукциониста:

— Будет ли предложено одиннадцать тысяч?

На лице у Чарли появилось обеспокоенное выражение, но он лишь наморщил лоб и спрятал руки в карманы.

Бекки вздохнула с облегчением и, расцепив руки, нервным движением водрузила очки на нос.

— Одиннадцать тысяч, — сказал Фотерджилл, глядя на Бекки, которая тут же вскочила на ноги и стала протестовать среди вновь поднявшегося гвалта, стремительно сорвав с себя очки. Чарли при этом казался совершенно сбитым с толку.

Взгляд миссис Трентам замер на Бекки, которую она наконец обнаружила. С самодовольной улыбкой миссис провозгласила:

— Двенадцать тысяч фунтов.

Аукционист вновь посмотрел на Бекки, но она положила очки в сумочку и громко щелкнула застежкой. Он перевел взгляд на Чарли, но у того руки по-прежнему находились на карманах.

— Участником в центре предложено двенадцать тысяч фунтов. Есть другие предложения? — спросил аукционист. Его взгляд вновь метнулся от Бекки к Чарли и обратно к миссис Трентам. — Тогда двенадцать тысяч — раз, — он опять оглядел зал, — второй раз, третий и последний раз… — Его молоток с грохотом опустился вниз. — Я объявляю собственность проданной за двенадцать тысяч фунтов миссис Джеральд Трентам.

Бекки бросилась к выходу, но Чарли уже был на улице.

— Что это за игры, Чарли? — потребовала она ответа, еще даже не поравнявшись с ним.

— Я знал, что она будет торговаться до десяти тысяч фунтов, — заверил Чарли, — потому что именно такая сумма лежит у нее в банке.

— Но откуда ты можешь знать это?

— Об этом мне сообщил утром второй лакей миссис Трентам. Он, кстати, переходит на службу к нам в качестве дворецкого.

В этот момент на тротуаре появился председатель.

— Я должен сказать, что ваш план, Ребекка, оказался настолько блестящим, что даже меня сбил с толку.

— Меня тоже, — признался Чарли.

— Ты многим рисковал, Чарли Трумпер, — поддела его Бекки.

— Возможно, но я хоть знал ее предел. А вот на что рассчитывала ты?

— Я допустила самую обычную ошибку, — призналась Бекки. — Когда я опять надела очки… Над чем ты смеешься, Чарли Трумпер?

— Надо благодарить Бога за самых обычных любителей.

— Что ты имеешь в виду?

— Миссис Трентам попалась потому, что поверила в искренность твоих намерений и зашла слишком далеко в своих ставках. В действительности она была не единственной, кого увлекли события. Я даже начинаю сочувствовать…

— Миссис Трентам?

— Нет, конечно, — сказал Чарли. — Мистеру Фотерджиллу. После трехмесячного пребывания на небесах его ждет жестокое разочарование на земле.

Миссис Трентам

1919–1927

Глава 22

Я не верю, что кто-то может назвать меня снобом. Однако я действительно верю, что максима, гласящая: «Всему есть место и все должно быть на своем месте», одинаково относится и к людям.

Я родилась в Йоркшире во время расцвета викторианской империи и думаю, что могу с уверенностью заявить, что в этот период моя семья сыграла значительную роль в истории нашего острова.

Мой отец, сэр Раймонд Хардкасл, был не только талантливым изобретателем и промышленником, но и основателем одной из наиболее процветающих компаний в стране. В то же время он всегда относился к своим рабочим, как к членам собственной семьи, и именно его пример обращения с менее удачливыми людьми я избрала в качестве образца для подражания в своей жизни.

Из детей в семье была еще только моя старшая сестра Ами. Хотя разница в возрасте между нами составляла всего два года, я не скажу, что мы были особенно близки с ней.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*