Альфред Бестер - Обманщики
«Неужели она ощутила взаимное между нами притяжение, о котором я сам никогда и не подозревал?»
«А может, я вру?»
«Может, я все время только этого и хотел?»
Все эти противоречивые, взаимоисключающие вопросы метались в голове Уинтера, но искать на них ответы было уже поздно. Он встал, притворил дверь комнаты, поставил стул прямо перед стулом девушки, сел и взял ее за руки.
– Что с тобой, Деми? – Сейчас он говорил нежно, без следа прежней иронии. – Безнадежная любовь?
Деми кивнула и начала тихо всхлипывать. Роуг осторожно вложил ей в руку носовой платок.
– Надо быть очень храброй, чтобы сказать такое. И давно это у тебя?
– Я не знаю. Это... это просто как-то вот случилось.
– Прямо сейчас?
– Нет, не сейчас... как-то само собой случилось.
– А сколько тебе, радость моя, лет?
– Двадцать три.
– И ты любила кого-нибудь раньше?
– Это все не то, я никогда не встречала таких, как ты.
Уинтер внимательно оглядел безнадежно ревущую девочку с узкой талией и большой грудью. А потом тяжело вздохнул.
– Послушай, – начал он, осторожно подбирая слова. – Во-первых, я очень тебе благодарен. Ведь такое вот предложение любви – все равно что сокровище на конце радуги, оно достается совсем немногим. Во-вторых, я тоже могу тебя полюбить, но ты должна понять почему. Когда предлагается любовь, ответом может быть только любовь, тут нечто вроде шантажа, только шантаж этот – прекрасен. И я сейчас развлекаю тебя такими вот до тупости очевидными истинами с единственной целью, чтобы ты не промочила мой носовой платок насквозь.
– Я знаю, – кивнула Деми. – Тебе всегда можно верить.
– Так что получить меня можно. Я и вообще маньяк по части женщин – единственный, наверное, мой порок, – а сейчас девушка нужна мне, как никогда, только... Посмотри сюда, Деми, и слушай меня внимательно. Тебе достанется только половина мужчины, а может, и меньше. Большая часть меня принадлежит работе.
– Потому ты и гений.
– Прекрати это слюнявое обожание!
Уинтер резко встал, подошел к огромной карте Солнечной системы и начал ее изучать – без особого, правда, интереса.
– Боже милосердный, так ты и вправду твердо решила меня заарканить?
– Да, Роуг. Мне и самой это не нравится... да.
– И что, никакой пощады? Наш покойный друг, великий Роуг Уинтер подшиблен влет мэримонтской тихоней, каковой факт снова и непреложно доказывает, что я – придурок, способный сказать «нет» кому угодно, кроме девушки.
– Ты боишься?
– Конечно, боюсь, только куда же мне деться? Хорошо, давай начнем.
Деми с разбегу бросилась Уинтеру в объятья и поцеловала его плотно сжатые губы.
– Мне нравится, какой у тебя рот, – пробормотала она, задыхаясь. – Твердый, крепкий. И руки тоже крепкие. Роуг... Роуг...
– Это потому, что я – маори, дикарь.
– Таких как ты вообще больше нет.
– А нельзя ли приглушить малость это благоговение? У меня и так хватает тщеславия.
– Господи, никогда бы не поверила, что получу тебя.
– Да? Расскажи кому другому. Прошу вас. Высокочтимые святые предки царственного семейства Юинта, – молитвенно возвел глаза к потолку Роуг, – благородные короли, пятнадцать поколений правившие маори, те, чьи души покоятся в левом глазе Те Юинты... прошу вас, не дайте этой паучихе сожрать меня с потрохами.
Деми восторженно присвистнула и захихикала.
– Что может поделать благородный дикарь, когда на него нацелилась девица? Он окружен, он обречен, он пропал безвозвратно.
– В левом глазе? – уточнила Деми.
– Ага. А ты что, не знала, что душа обитает в левом глазе? У маори это каждому ребенку известно.
Зажмурив правый глаз, он посмотрел на светившуюся восторгом и предвкушением девушку.
– Какого черта, Деми. Пойдем, отметим это дело, только теперь я не тебя буду накачивать, а надерусь сам. Чтобы приглушить свои страдания.
Деми снова присвистнула.
Сударыня, будь вечны наши жизни,
Кто бы стыдливость предал укоризне?
Эндрю Марвелл (1627-1678)
«К стыдливой возлюбленной».
Сперва ей потребовалось по-кошачьи обследовать всю квартиру, осмотреть, иногда – бегло, иногда – подолгу любуясь, всю мебель, все картины, книги и кассеты, все сувениры, собранные по различным уголкам Солнечной системы. Деми изумленно – и несколько старомодно – приподняла бровь при виде шестифутовой ванной (предмета совсем еще недавно – до наступления эры Мета – незаконного), недоверчиво покосилась на японскую кровать – толстый белый матрас на огромном брусе черного дерева – и слегка застонала при виде кошмарного беспорядка в студии.
Вы б жили где-нибудь в долине Ганга
Со свитой подобающего ранга,
А я бы в бесконечном далеке
Мечтал о вас на Хамберском песке.
– А чем я тебе понравилась?
– Когда?
– Когда поступила на работу в «Солар».
– С чего это ты решила, что я обратил на тебя внимание?
– Ты позвал меня в ресторан.
– На меня произвела впечатление твоя непоколебимость.
– Какая, конкретно, непоколебимость?
– В борьбе за предоставление Вулкану достойного места в братской семье планет.
– Никакого Вулкана не существует.
– Вот потому-то ты мне и понравилась.
– А что это у тебя в шкатулке?
– Лицо фарфоровой куклы. Я нашел его на Марсе, в куполе Англия.
Подобрал из мусора и без ума влюбился.
– А вот это?
– Кончай, Деми. Ты что, вознамерилась изучить всю мою прошлую жизнь?
– Нет, но ты все равно скажи. Такая странная штука.
– Это – слезка из Башни Драгоценностей, которая на Ганимеде, в куполе Бурма.
– Башня Драгоценностей?
– Они делают синтетические драгоценные камни ровно тем же способом, как столетья назад в дроболитейных башнях делали дробь. В тот раз отливали красные рубины, эта капелька не получилась сферической, вот ее и отдали мне.
– Такая интересная, внутри словно цветок.
– Да, это и есть изъян. Хочешь, подарю?
– Нет, благодарствую. Я намерена получить с тебя нечто большее, чем порченные рубины.
– Вот уже и агрессивность появляется, – сообщил Уинтер стенам своей гостиной. – Загнала меня в угол и решила, что теперь можно не скрывать истинное свое лицо.
Начав задолго до Потопа вздохи,
И вы могли бы целые эпохи
То поощрять, то отвергать меня -
Как вам угодно будет – вплоть до дня
Всеобщего крещенья иудеев!
– А чем понравился тебе я, когда ты увидела меня в «Солар»?
– Как ты двигаешься.
– Это что – язык на плечо и едва волочу ноги?
– Господи, да ты что! Твой ритм.
– В действительности я – негр, у нас врожденное чувство ритма.
– Какой ты там негр, ты даже не настоящий маори. – Деми чуть тронула его щеку кончиками пальцев. – Я знаю, откуда эти шрамы.
Роуг чуть опустил свои очки.
– Ты все делаешь как-то четко, размеренно. – Она несколько раз качнула рукой. – Словно ритм-секция оркестра. И двигаешься, и говоришь, и шутишь...
– А ты что, никак на музыке задвинутая?
– Вот я и захотела попасть тебе в такт.
Уинтер замер, не донеся рубиновую слезку до шкатулки; лучи вечернего солнца осветили Деми под неожиданным углом, и на мгновение она стала похожей на Рэйчел Штраус из «Солар Медиа», с которой у него были когда-то весьма сложные и запутанные отношения.
Любовь свою, как семечко, посеяв,
Я терпеливо был бы ждать готов
Ростка, ствола, цветенья и плодов.
Уинтер начинал чувствовать себя несколько неуютно, с прежними девушками такого не бывало.
– Невнятное у нас какое-то начало получается, – пожаловался он.
– С чего это ты решил? А по моему – сплошные игры и веселье.
– Кто тут веселится?
– Я.
– А я что должен делать?
– Лови мелодию и подыгрывай.
– Каким ухом, левым или правым?
– Средним. Там, кажется, пребывает твоя душа?
– В жизни не встречал таких бредовых и наглых девиц.
– Если хотите знать, сэр, мне приходилось выслушивать оскорбления от людей и получше вас.
– Это от кого же?
– От тех, кому я отказывала.
– Оставляешь меня в неведении?
– Да, с тобой по-другому нельзя.
– Черт побери, меня переиграли, – пробормотал Уинтер. – Силы явно не равны.
Столетие ушло б на воспеванье
Очей; еще одно – на созерцанье
Чела; сто лет – на общий силуэт,
На груди – каждую! – по двести лет,
И вечность, коль простите святотатца,
Чтобы душою вашей любоваться.
– Вот уж последнее, чего я от тебя ожидала, – улыбнулась Деми.
– Что последнее?
– Что ты окажешься таким стеснительным.
– Я? – возмутился Роуг. – Стеснительный?
– Да, и мне это очень нравится. Глазами уже все ощупал, а в остальном – никаких поползновений.