KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Джоанн Харрис - Кошка, шляпа и кусок веревки (сборник)

Джоанн Харрис - Кошка, шляпа и кусок веревки (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джоанн Харрис, "Кошка, шляпа и кусок веревки (сборник)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Он почти улыбнулся.

— Буч, — сказал он, — мне и в голову не приходило, что такая достойная старая дама, как вы, способна так беззастенчиво лгать.

Я посмотрела на него насмешливо.

— Ладно, хватит мне льстить. Берите меня на руки и несите отсюда.

И он подхватил меня на руки — с невеселым видом, но очень легко — и понес по коридору. Разумеется, мы сразу же увидели Лоррен, проверявшую двери спальных комнат. Она была всего в двух шагах от моей двери и, увидев меня, посмотрела на нас так, словно яд вот-вот брызнет у нее из глаз.

— Это еще что такое? — с раздражением спросила она.

Крис нервно на нее глянул.

— Извините, — сказал он. — По-моему, Фейт слегка растерялась и ошиблась дверью. Вот я и несу ее на улицу, правильно?

Лоррен обдала его презрением и ледяным тоном велела:

— Поспеши. Ты мне здесь нужен.

Крису понадобилось секунд тридцать, чтобы вытащить меня наружу. Остальные были уже там — стояли или сидели на траве. Миссис Суотен громко жаловалась на неудобства, Морин посматривала на часы, Хоуп подбадривала миссис МакАлистер.

— Я должен идти, Буч, — вот и все, что успел на бегу бросить мне Крис, прежде чем вернуться в здание, на ремне у него звенели запасные ключи.

Я видела, как Хоуп повернула ко мне напряженное лицо.

— Извини, — прошептала я. — Ничего не вышло.

Ничего, позже я все ей объясню, и она, конечно же, меня поймет. В конце концов, те вещи, которые у нас уже исчезли, — а уж это-то действительно были всего лишь вещи, — так мало значили по сравнению с дилеммой, перед которой оказался наш друг. Вещи всегда можно заменить другими вещами. А вот людей…

Внезапно снова взвыла пожарная сирена — на этот раз гораздо громче. К ее вою присоединился какой-то настойчивый и незнакомый звук, похожий на плач. Это сработала новая система детекторов задымления.

Мы с удивлением переглядывались (все за исключением ворчливого мистера Баннермана, который попросту выключил свой слуховой аппарат и уселся на траву).

Бедная, какая-то совсем уж высохшая миссис МакАлистер, которая успела уже немного успокоиться благодаря уговорам Хоуп, вдруг страшно встревожилась, издала пронзительный писк и закричала:

— Пожар!

Я уже собиралась в очередной раз сказать ей (я уж и не помню, сколько раз мне приходилось ей это объяснять), что это просто учебная тревога и беспокоиться нечего, но тут увидела странное желтое мерцание за оконным стеклом и поняла: а ведь догадка миссис МакАлистер абсолютно верна, это пожар.

— Боже мой, — сказала миссис Суотен, — а я-то думала, что это обычная учебная тревога…

Тревожный шепот пролетел по толпе стариков, собравшихся на лужайке, Морин, Печальный Гарри и Дениза забегали, пытаясь их успокоить. Миссис Суотен тут же начала громко жаловаться, что ее заставили бросить в комнате все вещи, Поляк Джон заявил, что все это очень похоже на войну, мистер Браун с удовольствием заметил, что хороший пожар — это всегда красиво, миссис МакАлистер снова принялась плакать, а мы с Хоуп, крепко держась за руки, смотрели на дом и шептали: «Крис!»

Теперь огонь был уже хорошо виден, он пытался вырваться из коридорного окна, и матовое стекло от жара и копоти стало совсем черным. Моя комната находилась по другую сторону коридора, как раз напротив комнаты отдыха для персонала, но отсюда, с лужайки, трудно было сказать, в какой именно комнате начался пожар. И по-прежнему ни Лоррен, ни Крис из дома не появлялись.

Печальный Гарри, нарушая все правила, бросился к дверям, но открыть их не смог.

— Они намертво захлопнулись! — крикнул он, тщетно пиная створку двери ногой.

— Электричество замкнуло, наверное, — спокойно предположила Хоуп.

— Саботаж! — возразил ей Поляк Джон с кислой усмешкой.

— Лоррен! — завопила Морин, точно валькирия из оперы Вагнера. — Лоррен, ты меня слышишь?

В дальнем крыле здания раздался слабый звон разбивающегося стекла.

— Лоррен!

— Мы здесь!

Услышав этот крик, Морин бросилась туда с поразительной для ее увесистой туши скоростью. По очевидным причинам, нам с Хоуп пришлось остаться на месте. Через пару минут из пожарного выхода выбежал Крис, весь в саже, взъерошенный, но все же смеющийся, хотя и почти беззвучно. В руках у него был один из здешних огнетушителей.

— Где Лоррен? — прошипела я, пристально на него глядя.

Но Крис только улыбнулся в ответ.


Впоследствии, сложив вместе разрозненные куски, мы смогли представить себе всю последовательность событий, но в те минуты можно было только догадываться, предполагать и слушать.

Конечно, никогда нельзя полностью полагаться на показания свидетелей. Если бы вам пришло в голову поверить тем историям, которые бродили по нашему дому после пожара, вы могли бы подумать, что здесь было некое подобие «Многоэтажного ада»,[104] и все мы лишь чудом остались в живых. На самом же деле к тому времени, как приехала пожарная бригада, то есть минут через пять, огонь был уже практически потушен и о недавнем пожаре свидетельствовали только потрескавшиеся стекла, закопченные подоконники да несколько пятен гари на стенах.


Похоже, пожар начался в комнате отдыха персонала. Причина, как сказал командир пожарного расчета, — непотушенная сигарета, которую кто-то оставил тлеть рядом с целой кипой газет, а затем огонь довольно быстро перекинулся на оконные занавески и подушки на диване, стоявшем у окна. Собственно, пожар был совсем маленький, во всяком случае, не настолько сильный, чтобы вызвать такую панику. Ведь кое-кто из обслуживающего персонала перепугался до смерти — например, мисс Лоррен Хатчинз, менеджер по уходу за постояльцами. Ее нашли прячущейся в гардеробе в одной из спальных комнат, она уверяла, что пыталась выйти, но дверь захлопнулась. Слава богу, что поблизости оказался ее помощник, благодаря его сообразительности (и тому, что он весьма успешно применил снятый со стены огнетушитель) удалось быстро справиться с огнем, не дав ему распространиться по всему дому.

— В общем-то, моя дорогая, — ободряющим тоном говорил командир пожарников, пытаясь успокоить Лоррен, когда ее уже вывели из дома, — та дверь была из очень прочного дерева, и пламя должно было бы быть уж очень сильным, чтобы она действительно загорелась, а на ней даже краска почти не облупилась. По-моему, вы просто почуяли запах дыма и запаниковали. Такое случается сплошь и рядом.

Лоррен — вид у нее был все еще потрясенный, но она явно с каждой минутой восстанавливала свои душевные силы, — бросила на пожарника убийственный взгляд и возмущенно заявила:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*