KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Лев Кассиль - Вратарь Республики

Лев Кассиль - Вратарь Республики

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лев Кассиль, "Вратарь Республики" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Надеюсь, меня не сочтут нескромным, если я позволю себе рассказать, что при встречах с молодежью и мне доводилось слышать лестный для меня вопрос: «А Антон Кандидов списан не с вас?»

По-видимому, молодые любители спорта, поверив в реальность героя романа, искали его прообраз в жизни.

Что же, я могу повторить тут то, что говорил моим молодым слушателям:

«Не знаю, в какой степени моя игра в воротах вдохновляла писателя, когда он писал свой роман, но знаю твердо, что знакомство с героем этого романа Антоном Кандидовым и вся книга в целом очень помогли мне в деле овладения спортивным мастерством и многими качествами, которые в дальнейшем пригодились мне во всей моей спортивной жизни».

Л. Кассиль не закрывает глаза и на некоторые недостатки, которые встречаются еще порой в нашей молодежной и спортивной среде, — элементы зазнайства, чемпионского высокомерия, неуважения к коллективу.

Отдельные случаи такого поведения, недавно осужденные комсомольской печатью, показывают, что роман «Вратарь Республики», в котором ряд страниц посвящен вопросам воспитания спортсменов, не устарел и сегодня.

Прошло двадцать лет со дня выхода первого издания «Вратаря Республики».

За эти два десятилетия наши спортсмены, в том числе и футболисты, достигли выдающихся успехов, завоевали мировую славу, стали олимпийскими чемпионами. Многое изменилось в технике и тактике футбола. Выросли, овладели секретами высокого мастерства и прославились новые футболисты, новые вратари.

Но мощная и подвижная фигура Антона Кандидова, созданная писателем, как бы продолжает стоять в воротах нашей спортивной литературы.

Тысячи читателей обрадуются новой встрече с Антоном Кандидовым, которого они давно полюбили. Другие впервые прочтут о нем и будут благодарны писателю, который талантливо, с подлинным знанием не только техники, но и самой сути спорта, с истинной страстью болельщика воссоздает обаятельный, хотя и сложный образ одаренного, вышедшего из недр нашего народа спортсмена-патриота, не всегда легкого для воспитания, но неизменно преданного тем высоким идеям, которым служит спорт в нашей стране.

Анатолий Акимов,

заслуженный мастер спорта.

Примечания

1

Голкипер — вратарь футбольной команды. Долгое время игроки команды носили у нас английские наименования: голкипер (вратарь), беки (защитники), хавбеки (полузащитники), форвардб (нападающие).

2

Рубка — салон.

3

Клянусь Вакхом — старинное выражение.

4

Гласные Думы — избранные в орган самоуправления, в Думу.

5

Гласный надзор — открытый надзор полиции за лицами, которые казались подозрительными властям.

6

Галахи — презрительное обозначение голытьбы, бродяг, нищих.

7

Белочехи — участники контрреволюционного восстания чешских военнопленных, служивших ранее в австрийской армии и временно задержавшихся в России после первой мировой войны (1914— 1918 годы).

8

Испанка — тяжелое эпидемическое заболевание гриппозного характера, свирепствовавшее в то время по всей Западной Европе и России.

9

Инфлуэнца — грипп.

10

Колоб, или жмых — прессованные отходы, остающиеся после отжима масла из подсолнечных семян.

11

Умбра… сепия — названия красок, употребляемых в живописи и применяемых при тонировании фотографий.

12

Слонов Иван Артемьевич — народный артист РСФСР, много лет проработавший в Саратове и снискавший там огромную популярность.

13

Вохра — значит охра.

14

Летучка — ежедневное короткое собрание работников редакции, на котором обсуждается вышедший номер и планируется очередной.

15

Жеклер — одна из деталей мотора.

16

Офсайд (англ.) — положение «вне игры», оказавшись в котором, футболист не имеет права принимать участия в борьбе.

17

Станиоль — тончайший лист олова или свинца.

18

Банка — скамья для гребцов на лодке.

19

Неболельщикам, может быть, покажется мало правдоподобной эта история. Пусть они в таком случае расспросят очевидцев великого паводка 1926 года. В волжских газетах можно также найти описание подобного матча в полузатопленном городке. Болельщики верны себе! «Матч состоится при любой погоде», — значится в афише, и стихии никого не остановят.

20

Лайнеры, пакетботы — крупные пассажирские суда, обслуживающие океанские линии.

21

Тут имеется в виду Геркулес — непобедимый силач древних мифов; Геркуланумом назывался один из городов, погибших вместе с Помпеей от извержения Везувия.

22

На родине Шекспира, в английском городе Стратфорде.

23

Покойной ночи всем (англ.).

24

Биг-Бен — часы на башне у парламента.

25

Вте годы телевидение у нас проводилось лишь в опытном порядке.

26

Гольман, голлер — вратарь на жаргоне старых болельщиков.

27

120 х 90 метров — максимальный размер футбольного поля.

28

Шуточная бессмыслица. Дима пародирует известную тираду-поговорку. «И ты, Брут! — воскликнул Цезарь, завернулся в тогу и упал». Брут — убийца Юлия Цезаря, римского императора.

29

Правый инсайд — по старой терминологии, правый полусредний нападающий.

30

Испанец Рикардо Замора и чех Планичка были признаны лучшими футбольными вратарями мира.

31

Шут — прямой прицельный удар по воротам.

32

Дриблинг — способ ведения мяча по полю.

33

Финт — обманное движение, применяемое в борьбе с противником.

34

Герой известной сказки.

35

Тонзура — пробритое место на макушке у служителей католической церкви.

36

Церковники за границей часто используют приверженность к футболу своих верующих. Не так давно в английском городе Кингстоне, в церкви Св. Павла, для привлечения публики алтарь был заменен футбольными воротами, а попы служили в майках и трусах.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*