KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Андрей Шляхов - Доктор Данилов в госпитале МВД

Андрей Шляхов - Доктор Данилов в госпитале МВД

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Андрей Шляхов - Доктор Данилов в госпитале МВД". Жанр: Современная проза издательство Астрель, год 2012.
Назад 1 ... 70 71 72 73 74 Вперед
Перейти на страницу:

3

Дилатационная кардиомиопатия — заболевание, характеризующееся расширением полостей сердца и снижением его сократительной способности, что приводит к развитию сердечной недостаточности.

4

Аристотель, «Риторика», книга первая.

5

Электрокардиостимулятор, или искусственный водитель ритма — прибор, обеспечивающий пациенту с замедленным сердцебиением нужную частоту сердечных сокращений.

6

ДВС-синдром — это внутрисосудистое свертывание крови, с нарушением микроциркуляции в органах и тканях и выраженной склонностью к тромбозам и кровотечениям.

7

«Кидать ложняки» — делать ложные вызовы (проф. сленг).

8

Колоноскопия — медицинская диагностическая процедура, во время которой врач проводит осмотр внутренней поверхности толстой кишки при помощи специального зонда, вводимого через анальное отверстие.

9

Эпилептический статус — состояние, при котором эпилептические припадки следуют один за другим и в промежутках между ними больной не приходит в сознание.

10

Криптогенная эпилепсия — эпилепсия с неустановленной, скрытой причиной возникновения.

11

Гипогликемическая кома — острое, угрожающее жизни состояние, вызванное быстрым и значительным снижением концентрации сахара в крови.

12

Фибрилляция желудочков — осложнение, угрожающее жизни, при котором вместо нормального сокращения сердечной мышцы наблюдаются хаотические подергивания мышечных волокон.

13

Дефибриллятор — прибор, генерирующий электрические импульсы. Используется для прекращения фибрилляции и восстановления нормального сердечного ритма.

14

Петехии — точечные, диаметром 1–2 мм, кровоизлияния в кожу или слизистые оболочки, вызванные пропотеванием эритроцитов через стенку капилляров.

15

В. Высоцкий, «Белое безмолвие».

16

Первое послание к коринфянам, 15:35–56.

17

Синдром Вольфа-Паркинсона-Уайта (WPW-синдром) — врожденная аномалия проведения импульса в сердечной мышце, приводящая к нарушениям сердечного ритма.

18

Пневмоторакс — наличие воздуха в плевральной полости между грудной стенкой и легким, обусловленное повреждением грудной стенки или легкого.

19

«Занятия налагают отпечаток на характер» (лат.).

20

АИР — сокр. анестезиология и реанимация.

21

П. И. Вейнберг, «Он был титулярный советник».

22

Экстракт элеутерококка — препарат растительного происхождения, оказывающий стимулирующее действие на центральную нервную систему.

23

См. «Доктор Данилов в кожно-венерологическом диспансере».

24

МРТ — магнитно-резонансная томография — это современный метол лучевой диагностики.

25

Глюкометр — прибор, измеряющий уровень сахара (глюкозы) в крови.

26

У Александра Македонского был придворный художник, известный в то время живописец Апеллес, который имел привычку выставлять свои работы в людных местах и прятаться поблизости, чтобы подслушать, что говорят о его творчестве зрители. Как-то раз один сапожник сказал, что на сапоге, изображенном на картине, недостает одной петли. Апеллес ночью исправил ошибку, а сапожник на следующий день это заметил, сильно возгордился и стал критиковать уже не сапоги, а то, как изображены обутые в них ноги. Разгневанный Апеллес тут же появился на людях и одернул критика, сказав: «Сапожник, суди не выше сапога!».

27

Эхокардиография — ультразвуковое исследование сердца.

28

РАМН — Российская академия медицинских наук.

29

Гастроскопия — разновидность эндоскопического исследования, при которой идет осмотр верхних отделов желудочно-кишечного тракта — пищевода и желудка.

30

Имеются в виду небольшие по размеру мониторы, в течение двадцати четырех часов снимающие электрокардиограмму и измеряющие артериальное давление, которые укрепляются на теле пациента.

31

Матф., 7:7–8.

32

Искаженная цитата из Диккенса, в оригинале выглядевшая так: «It was the best of times, it was the worst of times…» Перевод: «Это было лучшее из времен, это было худшее из времен».

33

«Любовью, моралью, словом и делом доказывается дружба» (лат.).

Назад 1 ... 70 71 72 73 74 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*