KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Ат-Тайиб Салих - Свадьба Зейна. Сезон паломничества на Север. Бендер-шах

Ат-Тайиб Салих - Свадьба Зейна. Сезон паломничества на Север. Бендер-шах

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ат-Тайиб Салих, "Свадьба Зейна. Сезон паломничества на Север. Бендер-шах" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Печаль сдавила мне сердце, но я не находил слез, чтобы охладить жар своей груди, ибо она меня лишила способности плакать.

Я сказал ей:

— Тогда дай мне свое благословение.

Она ответила:

— Нет.

Я еще и еще просил ее благословить меня, но она каждый раз отвечала: «Нет». Потом она сказала:

— Увы, мой любимый. Лучшее благословение — это я сама. Здесь я с тобой расстанусь. После меня ты не насытишься и не напьешься, не защитишься и не спасешься. Ходи где хочешь, промышляй чем можешь и ищи спасения, пока не встретишь меня, и тогда я дам тебе утешение.

Затем она удалилась. Я услышал ее голос, который доносился с небес. Разносимый ветром, он будто окружал меня со всех сторон:

— Эх, Марьюд, ты ничто, ты никто, Марьюд. Ты выбрал для себя своего деда, а дед выбрал тебя, потому что вы оба много весите на весах людей этого мира, но твой отец весит больше тебя и твоего деда на весах Правосудия. Он любил без устали, отдавал без надежды получить обратно, пил маленькими глотками, как птица, и, собравшись в путь, быстро уехал. Он жил мечтами слабых и питался благословением бедных. Душа звала его к славе, но он обуздал ее. А когда он был позван, когда он был позван…

Я трижды произнес: «Да». Обратно идти было тяжелее, потому что я уже проделал большой путь.

Примечания

1

Некоторые рассказы Салиха, как, например, «Горсть фиников» и «Пальма Вад Хамида», были переведены на итальянский, немецкий, венгерский, польский и другие языки.

2

«Аль-Хаят ас-сакафийя», 1979, № 1, с. 41.

3

Диван — мужская гостиная в мусульманском доме.

4

Тукаль — внутренние женские покои в мусульманском доме, куда запрещено входить чужим мужчинам.

5

Омда — деревенский староста.

6

Земли в северо-западной части Судана.

7

Кади — мусульманский судья.

8

Куттаб — деревенская мусульманская начальная школа (араб.).

9

Сура — глава Корана (араб.).

10

Аят — стих, отдельная фраза Корана (араб.).

11

Абая — длиннополая шерстяная накидка в виде плаща (араб.).

12

Сэконд-хэнд (second-hand) — подержанная вещь (англ.).

13

Шагарат ад-Дурр (араб. — жемчужное дерево) — невольница египетского султана Салиха Айгоба, родившая от пего сына и занявшая трон после гибели султана (1249–1257), — единственная женщина-царица в мусульманской истории.

14

Кусейр — арабский поэт доисламской эпохи.

15

Ардебб — мера сыпучих тел, 197.75 л3 (араб.).

16

Аль-Азхар — богословский университет в Каире.

17

Рамадан — месяц мусульманского поста (араб.).

18

Английские сигареты «John Players» с изображением на пачке курящего моряка.

19

Плеяды — скопление звезд в созвездии Тельца.

20

Ратль — мера веса, около 450 г (араб.).

21

Азан — призыв муэдзина с минарета собираться на молитву в мечеть (араб.).

22

Сакия — колесо для орошения, обычно приводимое в движение буйволом.

23

Джубба — верхняя национальная одежда с широкими рукавами.

24

Абу-ль-Ала аль-Маарри — крупнейший средневековый арабский поэт и философ (973–1057).

25

Лорд Карнарвон — английский египтолог, археолог.

26

Тарик ибн Зияд — арабский полководец. Под его командованием арабы разгромили вестготов и захватили Испанию (VIII в. н. э.).

27

Маамур — чиновник, который стоит во главе небольшой административной единицы.

28

Марказ — административная единица, район.

29

Джахилийская эпоха — время до принятия арабами ислама (до VII в. н. э.).

30

Шейх — старец, старейшина, вождь племени.

31

Помимо суданских арабов, в Судане проживают многие неарабские народы: кочевые и полуоседлые племена.

32

Хаджж — паломничество в Мекку, которое совершается в определенные месяцы.

33

Арафа — гора в Мекке, на которой паломники проводят целый день во время хаджжа.

34

Абу Зейд аль-Хилали — герой арабского эпоса.

35

Алленби — генерал, командовавший английскими войсками в годы первой мировой войны, которые в декабре 1917 г. вступили в Иерусалим, принадлежавший до этого Османской империи.

36

Вади — пересохшее русло, долина.

37

Сулейман — иудейский царь Соломон, именуемый в Коране пророком.

38

Мухаммед Саид аль-Аббаси — выдающийся суданский поэт XX века.

39

Абу Нувас (или Абу Новас, 762–813) — знаменитый поэт эпохи Аббасидов. Слава Абу Нуваса связана с его застольной лирикой.

40

Укаль — часть головного убора, шнур, которым скрепляется курия — головной платок.

41

Суфий — мусульманский монах, проповедник мистического учения — суфизма.

42

Харджаль — название одного из видов лечебных трав.

43

Хаджи — букв.: человек, совершивший паломничество в Мекку, обычное вежливое обращение к пожилому мужчине.

44

Искаженная цитата из «Фатихи» — первой суры Корана.

45

Фунт — денежная единица в Судане.

46

«Саид» — означает по-арабски «счастливый».

47

Пиастр, или кырш, — одна сотая часть суданского и египетского фунта.

48

Содири — местность в провинции Кордофан на западе страны.

49

Джалябия — национальная мужская одежда в виде длинной рубахи.

50

От слов «Бендер» — «город» и «шах» — «царь, властелин»: «Бендер-шах» — «Властелин города».

51

Хасан Тимсах — «Хасан Крокодил», Бахит Абу-ль-Банат — «Бахит Отец Девчонок».

52

Вад Халима — «Сын Халимы».

53

Ангареб — суданская кровать с веревочной или ременной сеткой.

54

Мерове — окружной центр на севере Судана.

55

Мудирийя — округ, мелкая административная единица.

56

Имшир — шестой месяц коптского календаря, сохранившегося с эпохи раннего христианства в Египте, на севере Судана (Нубия) и в Эфиопии.

57

Гурия — райская дева.

58

Михраб — ниша в мечети, указывающая молящимся направление к Мекке.

59

Пророк Хыдр — Илья-пророк у христиан.

60

Эфенди — господин, барин (турецк.).

61

«Яс ха-мим, кяф, лям, мим» — и т. д. — буквы и сочетания букв арабского алфавита, встречающиеся в Коране, смысл которых неясен. Используются как заклинания.

62

Фарсах — старинная мера длины (2250 м).

63

Санджак, сердар, хукумдар — высшие чипы в старой турецкой армии и полиции.

64

«Алла-Лина» — «с нами бог», «с нами сила господня» (суданский диалект).

65

Иблис — дьявол.

66

Дауль-Бейт — Свет дома.

67

Зикр — моления, заключающиеся в ритмической пляске и многократном повторении хором имени аллаха.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*