Джонатан Коу - Номер 11
«Расслабься и радуйся жизни». Таков был совет, но у Рэйчел не очень получалось ему следовать. До вечера она пролежала на кровати, думая о том, что в национальном парке Крюгера нет мобильной связи и ей не дано узнать, чем закончилось обследование ее дедушки.
* * *В начале седьмого тишина в лагере отступила под напором ревущего джипа; когда автомобиль затормозил, из него вышли три гида-африканца и семья из пяти человек. Гиды, сияя улыбками, помогали членам семьи спрыгнуть с высокой подножки автомобиля. Первыми на землю ступили две хорошенькие девочки лет восьми-девяти и юноша – высокий, с правильным чертами, но по лицу его была разлита бледность, и казалось, будто он спит на ходу. Сэр Гилберт, джентльмен за пятьдесят, был седовлас и серьезен; Рэйчел узнала его по снимку в Википедии. Рядом с ним шествовала элегантная блондинка, лет на двадцать его моложе, – очевидно, его вторая жена Мадиана. «Не стесняйтесь и не скромничайте, – припомнила Рэйчел еще одно наставление мистера Кэмпиона, – они этого не оценят. Им нравятся только сильные личности». Храбро спустившись с настила, она протянула руку в приветствии:
– Здравствуйте. Я Рэйчел. Из «Альбиона». Спасибо, что привезли меня сюда.
Гиды разошлись по своим делам, усталые, но по-прежнему веселые. И напротив, сэра Гилберта, его жену и детей развлечения на свежем воздухе не слишком взбодрили.
– Не за что, – ответил сэр Гиблерт, с необыкновенной скоростью пожав Рэйчел руку. – Извините, но мне надо освежиться. – Он направился к своей палатке.
– Как прошло сафари? – спросила Рэйчел.
– Львов опять не было, – обронила Мадиана, минуя ее быстрым шагом и обращаясь скорее к мужу, чем к кому-либо еще. – И это уже в третий раз.
– Львы не появляются нажатием кнопки, – буркнул сэр Гилберт, не оборачиваясь. – Мы видели чертовых носорогов и слонов. Бог ты мой, чего вам еще нужно?
– Львов, разумеется, – скучающим тоном произнес юнец Лукас, двигаясь к другой палатке.
Мадиана с девочками – потными и сердитыми – направились к третьей палатке, ближайшей к бассейну; выходит, смекнула Рэйчел, семейство сэра Гилберта с обслугой занимает четыре палатки из шести. Позднее она узнала, что две оставшиеся стоят пустыми – сэр Гилберт выкупил лагерь целиком на неделю.
– Зайдите ко мне через пятнадцать минут, – крикнул он Рэйчел на ходу. – Выпьем, и я объясню, что мне от вас требуется.
– Отлично, – ответила Рэйчел и ретировалась к себе.
Смеркалось, когда четверть часа спустя она шагала к палатке сэра Гилберта. На небе разворачивался величественный закат, охряное солнце с размытыми очертаниями пронизывало на прощанье листву деревьев под пение цикад и разноголосый хор не терявших времени даром ночных птиц. Сидя за столом, сэр Гилберт пил джин с тоником и, наверное, любовался закатом; впрочем, в течение следующих нескольких месяцев Рэйчел предстоит выяснить, что к проявлению эмоций он был не слишком склонен.
– Неплохое местечко, – сказал сэр Гилберт.
– Потрясающее, – откликнулась Рэйчел.
– Бывали здесь раньше?
– Нет. В Африке я впервые.
– Я бы предпочел что-нибудь другое, – заметил сэр Гилберт. – Но детям, как водится, хотелось посмотреть на животных… Их желания приоритетны.
– Абсолютно.
– Итак, – приступил к делу сэр Гилберт, после того как, вызвав привратника, заказал бокал белого вина для Рэйчел, – мой сын. Когда он не в школе, то в основном живет со своей матерью, так что моя родительская ответственность до некоторой степени ограничена.
– В какой школе он учится? – спросила Рэйчел.
– В Итоне. Перешел в выпускной класс, а значит, вскоре ему предстоят собеседования для поступления в университет. Он нацелился на математический факультет в Оксфорде. Вы заканчивали Оксфорд, верно?
– Да.
– Но в частную школу не ходили?
– Нет.
– Хорошо. Мне так и сказали. Наша проблема сводится к следующему. Сумасбродные идеи, что на данный момент превалируют в системе британского образования, вынуждают оксфордские колледжи отдавать предпочтение выпускникам государственных школ, таким, как вы. Кажется, это называется «инклюзивностью». Или «антиэлитизмом». Но как ни назови, в итоге мальчикам вроде Лукаса, в жизни не переступавшим порог государственной школы, приходится прилагать дополнительные усилия, чтобы произвести правильное впечатление. Мать избаловала его. Не думаю, что я его баловал, но определенно потратил на него кучу денег за последние семнадцать лет, что естественно, когда речь идет о твоем отпрыске. Неудивительно, что он вырос заносчивым, надменным и мнящим о себе чересчур много. Словом, высокомерием от него разит за десять миль. Ранее это трудностей не вызывало, но ныне, как я уже упомянул, люди в наших прославленных центрах образования ощетиниваются, когда сталкиваются с подобными манерами. Потому наша задача – порастрясти его, приблизив к реальности. Вы следите за моей мыслью?
– Стараюсь… – ответила Рэйчел с заметной растерянностью в голосе.
– Что ж, скажу напрямик, – продолжил сэр Гилберт. – Я хочу, чтобы вы сделали из моего сына нормального человека.
Рэйчел и в обычном состоянии нашла бы это требование странным. Сейчас же, не успев прийти в себя после долгого путешествия и смены климата, она просто опешила, и у нее даже мелькнула мысль, уж не попала ли она в зазеркалье, где правила обыденной жизни и логика вывернуты наизнанку.
– Нормального человека?.. – переспросила она.
– Да. Я хочу, чтобы он научился разговаривать так, будто у него и в мыслях нет, что ему принадлежит весь мир и все, что в нем имеется.
Рэйчел вдохнула, выдохнула.
– О’кей. Я… подумаю, что можно сделать.
– У вас сильный акцент, – прищурился сэр Гилберт. – Часто «у» вместо «а». Ланкаширский?
– Йоркширский. Но вы же не хотите, чтобы он заговорил с йоркширским акцентом? – спросила Рэйчел и усмехнулась про себя: семейство Гуннов.
– Нет. Однако в целом мне все равно, что вы будете с ним делать. Разговаривать с ним, читать ему, да что угодно. Приступайте завтра в девять утра. Проведите с ним день и прикиньте план действий.
Сэр Гилберт взял планшет и начал читать журнальную статью. Так он дал ей понять, что беседа завершена.
* * *На следующее утро Лукас не поехал на сафари. Как и его отец. Сперва Рэйчел подумала, что сэр Гилберт остался с намерением понаблюдать за ее методами обучения, однако чем занимаются Рэйчел и Лукас, его, по-видимому, совершенно не интересовало. Он не выходил из своей палатки: планшет, изящный кожаный портфель с документами и телефонные звонки занимали все его время. (В отличие от Рэйчел, лишенной мобильной связи, сэр Гилберт привез в собой нечто вроде спутникового телефона, каким пользуются военные, – довольно массивное устройство со съемной антенной – и почти все утро потратил на разговоры.)