Сара Уотерс - Бархатные коготки
— Утро доброе.
Как прежде, Флоренс вздрогнула. Перевела взгляд вверх, на балкон. И наконец зарделась.
— О, так это были вы?
Вновь улыбнувшись, я отвесила легкий поклон. Мой корсет заскрипел; галантность никак не сочеталась с юбками, и мне вдруг стало страшно, что на сей раз Флоренс примет меня не за наглого voyeur, а за обычную дурочку. Но когда я подняла глаза, с ее лица сползал румянец и выражало оно не презрение, не замешательство, а веселое любопытство. Флоренс наклонила голову.
Между нами проехал фургон, потом повозка. Приподнимая во второй раз шляпу, я смутно рассчитывала всего лишь уладить давешнее недоразумение — может быть, вызвать улыбку. Но когда транспорт проехал, а Флоренс осталась стоять, я решила, что она меня приглашает. Перейдя улицу, я остановилась рядом с Флоренс.
— Простите, что напугала вас тем вечером.
Флоренс как будто напрягла память, потом рассмеялась.
— Ничуть не напугали. — Она говорила так, словно никогда не пугалась. — Вы меня немножко ошеломили. Если бы я знала, что вы женщина…
Она снова покраснела, а может, это не сошел еще с лица прежний румянец. Потом она отвела взгляд, и мы замолчали.
— А где ваша приятельница-музыкантша? — спросила я наконец. Я прижала к животу воображаемую мандолину и прошлась по струнам.
— Мисс Дерби, — улыбнулась Флоренс. — Она у нас в конторе. Я немножко занимаюсь благотворительностью, нахожу жилье для бедных семей, что остались без крыши над головой. — В ее речи прослеживался довольно явственный ист-эндский акцент, но голос был низкий и чуть хриплый. — Мы издавна положили глаз на часть квартир в этом доме, и тем вечером вы видели, как мы вселяли туда первую семью. Это был для нас, можно сказать, успех, мы ведь совсем небольшая организация, и мисс Дерби подумала, что неплохо устроить по такому случаю вечеринку.
— Правда? Она очень мило играет. Вы бы ей сказали, пусть почаще ищет здесь квартиры.
— А вы здесь живете, так ведь?
Она указала кивком на домик миссис Милн.
— Да. И люблю посиживать на балконе…
Флоренс подняла руку — поправить выбившийся из-под шляпки локон.
— И всегда в брюках?
Я смущенно моргнула.
— Только иногда.
— Но всегда глазеете на женщин и пугаете их?
Тут я моргнула два или три раза.
— Ни о чем таком я даже и не думала, пока не увидела вас.
Это была чистая правда, но Флоренс рассмеялась, словно желая сказать: ну да. От этого смеха и предшествовавшего ему разговора мне сделалось не по себе. Я пристальней всмотрелась в собеседницу. Как я уже заметила в прошлый вечер, ее нельзя было назвать красавицей. Талия далеко не осиная, фигура плотная, лицо круглое, решительный подбородок. Зубы ровные, но не идеально белые; глаза карие, но ресницы не длинные; руки, правда, достаточно изящные. Волосы собраны в пучок на затылке, но кудряшки просятся наружу, падают на лицо — в детстве я вместе с другими девочками радовалась, что у меня не такие. Освещенные сзади лампой, эти волосы казались каштановыми, сейчас же я скорее назвала бы их коричневыми.
Мне, наверное, даже нравилось, что Флоренс не так уж красива. В том, как спокойно она воспринимала мое странное поведение (как будто женщины сплошь и рядом носят мужские брюки и заигрывают, сидя на балконе, с девушками, так что она привыкла и не видит в этом столь уж грубого нарушения приличий), чудилось нечто интригующее, однако в ней не проглядывало лукавства, едва уловимой подоплеки, что отличало ее от прочих девиц. И уж конечно, ни одной живой душе не пришло бы в голову, глядя на нее, ухмыльнуться и крикнуть: «Розовая!» Но я этому только радовалась. Дела сердечные, поцелуи — все это было теперь не для меня; я была занята в те дни совершенно иным ремеслом!
Но ведь прошло столько времени… и почему бы мне не заиметь… приятельницу?
Я сказала:
— Послушайте, а не хотите ли пройтись со мною в парк? Я как раз туда направлялась, когда вас встретила.
Флоренс с улыбкой качнула головой:
— Не могу, я на работе.
— Работать в такую жару?
— Дело само не сделается, вы же понимаете. Мне нужно наведаться на Олд-стрит, у одной знакомой мисс Дерби могут найтись для нас комнаты. Мне правда нужно.
Сдвинув брови, она посмотрела на часики, которые висели у нее на шее, как медаль.
— Может, пошлете за мисс Дерби — пусть сходит сама? Похоже, она взваливает на вас кучу работы. Спорим, она сейчас в конторе водрузила ноги на стол и наигрывает на мандолине, пока вы сбиваете себе ноги по такой жаре. По крайней мере, вам необходима порция мороженого; в Кенсингтон-Гарденз одна итальянская дама продает лучшее в Лондоне мороженое, мне она скидывает полцены…
Флоренс снова улыбнулась.
— Не могу. Что будут делать без меня наши нищие семьи?
Нищие семьи не волновали меня ни капельки, но мысль, что я больше не встречу Флоренс, вдруг вызвала тревогу.
— Ну ладно, тогда можно увидеться, когда вы снова будете на Грин-стрит. Когда вас ждать?
— Видите ли, я сюда не вернусь. Через два дня я оставляю этот пост и займусь приютом в Стратфорде. Так мне удобней, ближе к дому, и, кроме того, я знаю местных жителей. Правда, мне предстоит большую часть времени проводить на востоке города…
— О, — протянула я, — так в центр вы больше ни ногой?
Поколебавшись, Флоренс добавила:
— Ну нет, иногда я заглядываю в центр по вечерам. Хожу в театр или на лекции в Атенеум-холле. Вы могли бы ко мне присоединиться…
Театр я нынче посещала исключительно ради заработка; на бархатное сиденье перед сценой я не села бы даже ради Флоренс.
— Атенеум-холл? Знаю это место. Но лекции… что за лекции? Связанные с церковью?
— Связанные с политикой. Классовый вопрос, знаете ли, ирландский вопрос…
Сердце у меня упало.
— Женский вопрос, — продолжила я.
— Именно. Лекции, публичные чтения, потом дебаты. Глядите.
Порывшись в сумке, она извлекла оттуда тоненькую голубую брошюрку. «Курс лекций по общественно-политическим вопросам в зале Атенеум-холл, — было там сказано. — Женщины и наемный труд. Выступление мистера…» За фамилией, которая вылетела у меня из памяти, следовали несколько разъяснительных слов и дата — через четыре или пять дней.
— Боже! — воскликнула я неуверенно.
Флоренс вскинула голову и забрала у меня брошюру.
— Похоже, вам все-таки интересней Кенсингтон-Гарденз и тележка с мороженым…
В ее словах послышался оттенок недовольства, что на удивление сильно меня встревожило. Я отозвалась поспешно:
— Боже правый, не в этом дело; предложение очень заманчивое!