KnigaRead.com/

Ник Хоакин - Пещера и тени

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Ник Хоакин - Пещера и тени". Жанр: Современная проза издательство -, год -.
Перейти на страницу:

В ту же ночь, как прежде одинокий, он вылетел в Давао.


Сан-Хуан-дель-Монте Май — октябрь 1982 г.

Примечания

1

Американские «виллисы», используемые как маршрутные такси; распространенный вид транспорта в Маниле.

2

Уроженец или житель Манилы (исп.).

3

Город и провинция на о-ве Минданао, на юге Филиппинского архипелага.

4

Частное католическое учебное заведение в Маниле, возглавляемое иезуитами.

5

Нетронутая девственница (лат.).

6

Деревня или квартал в городе (исп.).

7

В греческой мифологии — прекрасный юноша, взятый Зевсом на небо, где он пытался овладеть Герой. Зевс хотел покарать Эндимиона, но влюбленная в него Селена уговорила Зевса усыпить его, сохранив ему вечную молодость.

8

Испанский танец, в котором танцующие следуют один за другим.

9

«Рыцари Колумба» и «Папские рыцари» — воинствующие католические организации. «Католическое действие» — общее название ряда профессиональных, молодежных, женских организаций католиков-мирян, руководство которыми осуществляется церковью.

10

Магсайсай, Рамон (1907–1957), по прозвищу Гай (англ.: «парень») — президент Филиппин в 1954–1957 гг. Обещал провести широкие преобразования, что принесло ему победу на выборах; погиб в авиационной катастрофе.

11

Манглапус, Родриго, Манахан — политические деятели (впоследствии сенаторы), активно участвовавшие в движении «Магсайсая — в президенты»; после его гибели создали недолго просуществовавшую Прогрессивную партию Филиппин. Их называли «парни ра-ра».

12

После второй мировой войны США навязали Филиппинам поправку к конституции, согласно которой американцы получили равные с филиппинцами права в некоторых сферах предпринимательства.

13

Сенаторы Л. Таньяда (род. в 1899 г.) и К. Ректо (1890–1960) — видные филиппинские националисты.

14

Намек на апостола Павла, который после того, как на пути в Дамаск ему явился Христос, из гонителей христиан стал проповедником новой веры.

15

Трехдневные «курсы» интенсивной католической индоктринации. Движение курсильо распространилось на Филиппинах в начале 70-х гг.

16

Поселение (исп.).

17

Река, вытекающая из озера Бай и впадающая в Манильскую бухту.

18

Мамочка! (тагальск.)

19

А! (тагальск.)

20

Дурной знак (тагальск.).

21

Ай! (тагальск.)

22

Вилья, Хосе Гарсия (род. в 1908 г.) — филиппинский поэт, чьи стихи отличаются изощренной техникой, апологет теории «искусство для искусства».

23

От названия горной народности игоротов, живущих на о-ве Лусон.

24

Собирательное название мусульман юга Филиппин.

25

Курортный город в горах Центрального Лусона.

26

Так назывались члены католических организаций «мирского монашества» или «третьих орденов» — братств мирян, примыкавших к нищенствующим орденам францисканцев и доминиканцев.

27

Замышляют на меня зло… (лат.)

28

Филиппинский флаг разделен по длине на синюю полосу вверху и красную внизу; перевернутый флаг означает состояние войны или национального бедствия.

29

«Сражайся, не бойся!» (тагальск.): лозунг молодежных левоэкстремистских группировок на Филиппинах.

30

Здесь обыгрываются слова народной филиппинской песни: «Рис сажать — нешуточное дело».

31

Популярная американская киноактриса 30-х гг.

32

Дед (тагальск.); дедушка (исп.).

33

Католический университет в Маниле, имеющий при себе также и среднюю школу.

34

Рисовая каша со взбитым шоколадом.

35

Как положено (исп.; здесь и далее часто употребляются неправильные формы и орфография «филиппинизированного» испанского языка).

36

Как новорожденные младенцы (лат.).

37

Господин Мать (тагальск.).

38

Святая девственница (тагальск.).

39

Двух донов (исп.).

40

Осменья, Серхио (1877–1961) — видный политический деятель, в 1944–1946 гг. президент автономных Филиппин.

41

Центральная часть старой Манилы; букв.: «город внутри стен» (исп.). Арсобиспо — архиепископ (исп.).

42

Аглипай, Грегорио (1860–1940) — глава независимой филиппинской церкви, отколовшейся от католичества.

43

Рисаль, Хосе (1861–1896) — ученый, писатель и поэт, национальный герой Филиппин, казненный испанскими колонизаторами; автор романов «Noli me tangere» («Не прикасайся ко мне», 1887) и «Флибустьеры» (1891).

44

М. Рохас (1894–1948) и Э. Кирино (1890–1956) — видные политические деятели, бывшие президенты Филиппин после второй мировой войны.

45

Немножечко (исп.).

46

Увы (исп.).

47

Испанское ругательство.

48

Испанское ругательство.

49

Сладостная вина! (лат.)

50

Спокойно, дедушка, спокойно. Я здесь (исп.).

51

Женщина, снимающаяся в порнографических фильмах.

52

Город в центральной части о-ва Лусон.

53

Задавака (тагальск.).

54

Вдребезги (тагальск.).

55

В августе 1971 г. в Маниле во время предвыборного митинга на площади Миранда неизвестными лицами были брошены гранаты.

56

Штаб-квартира жандармерии в Маниле.

57

Дядя (тагальск.).

58

Специалист по женщинам (мел.).

59

В испанской католической традиции — святой Иаков, Истребитель мавров.

60

Бойцы организованной в годы войны коммунистами народной антияпонской армии Хукбалахап. После войны в ответ на репрессии правительства снова взялись за оружие.

61

Блаженная (исп.).

62

Остров в центральной части Филиппинского архипелага.

63

Господин враг наш (исп.).

64

Места в Маниле, где в начале 70-х гг. происходили столкновения молодежи с полицией.

65

Помощник духовного лица.

66

Место поклонения католиков во Франции.

67

Имеется в виду сюжет библейского сказания о Юдифи, обезглавившей ассирийского военачальника Олоферна.

68

Проклятье! (исп.)

69

Сводник (исп.).

70

В испанских католических церквах XV–XVIII вв. заалтарный образ, часто украшенный резьбой.

71

Человече! (исп.)

72

Ничего (исп.).

73

К черту курсильо! (исп.)

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*