KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Хосе Лима - Зачарованная величина

Хосе Лима - Зачарованная величина

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Хосе Лима, "Зачарованная величина" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

77

«Морское кладбище» (точнее «Приморское кладбище» или «Кладбище у моря») — поэма Поля Валери (1920).

78

Виктор Брошар (1848–1907) — французский историк греческой философии.

79

Элеаты — греческая философская школа VI–V вв. до н. э. (Парменид и др.).

80

…Поль Валери взял эпиграфом… — Имеется в виду философский диалог Валери «Навязчивая идея» (1931).

81

«Взятие Лараче» — поэма Гонгоры (1610–1611); впрочем, ошибочно цитируемое Валери выражение «кристальные скалы» также встречается у Гонгоры — например, в «Сказании о Полифеме и Галатее» (часть I).

82

Америко Кастро (1885–1972) — испанский историк и филолог; отсылка к его труду 1948 г.

83

«О, кров благословенный…» — из первой «Поэмы уединения», строки 94–95.

84

Лилибейских отзвуков. — Лилибей (Лилибея) — город в древней Сицилии, ныне Марсала.

85

Камбей — город на западном побережье Индии, оба упоминаются у Гонгоры в «Сказании о Полифеме и Галатее» и «Поэмах уединения».

86

…«В упомянутом единении…» — из трактата Сан-Хуана де ла Крус «Темная ночь» (II, 9, 4).

87

«…Духу надлежит истончиться и закалиться…» — «Темная ночь», II, 9, 5.

88

«Восхищенная всем видимым и слышимым…» — там же.

89

Святая Тереса, Тереса Авильская или Тереса Иисусова (собственно Тереса де Сепеда-и-Аумада, 1515–1582) — испанская монахиня-кармелитка, религиозная поэтесса и писательница, наставница Иоанна Креста, католическая святая и учитель Церкви. Здесь имеется в виду статуя «Экстаз Святой Тересы» работы итальянского скульптора и архитектора Джованни Лоренцо Бернини (1647–1652 гг.), находящаяся в римской церкви Санта-Мария делла Виттория.

90

«Ты укрываешь их…» — Отсылка к тридцатому псалму Псалтири («Темная ночь», II, 16, 13).

91

Джеймс Фрэзер (1854–1941) — английский этнограф, историк мировых религий; отсылка к его известному труду «Золотая ветвь» (1890).

92

«Во сне у души глаза рыси»… — Из «Фрагментов» Гераклита.

93

Анри-Фредерик Амьель (1821–1881) — швейцарский франкоязычный писатель, известный своим «Дневником» (выборочно опубликован в 1882–1884 гг.), который здесь и цитируется; эту фразу приводит в своем эссе об Амьеле (1921) Шарль Дю Бо (см. ниже).

94

Антонен Арто (1896–1948) — французский поэт, прозаик, драматург и теоретик театра; посвященное ему эссе Лесамы см. в настоящей книге.

95

Жан Баруцци (1881–1953) — французский философ, историк философии и религии.

Леон Бруншвиг (Брюнсвик) (1869–1944) — французский философ, историк философии, издатель трудов Паскаля.

Шарль Дю Бо (1882–1939) — французский писатель-эссеист, автор многотомного «Дневника».

96

Res extensa — понятие философии Декарта, «телесная субстанция» (мир предметов), противопоставленная у него «мысленной субстанции» (миру идей) и Богу.

97

Гарсиласо де ла Вега (1501 или 1503–1536) — испанский поэт; далее цитируется финал его третьей эклоги.

98

Луис Каррильо-и-Сотомайор (1582–1610) — испанский поэт, близкий к поэтике Гонгоры; «тот дивный ключ…» — цитата из его поэмы «Сказание об Атисе и Галатее».

99

«Дорида в сокрушении жестоком…» — См.: Гонгора. Сказание о Полифеме, LXIII.

100

Педро де Эспиноса (1578–1650) — испанский поэт и прозаик, противник Гонгоры, цитируется финал его поэмы «Сказание о реке Хениль».

101

Состязание Паллады и Арахны… — Описано Овидием в «Метаморфозах» (VI, 1–145): Арахна взялась состязаться в ткачестве с богиней Афиной, которая за гордыню и вольнодумство превратила ее в паука.

102

Нерей — бог моря в греческой мифологии.

103

…Дочерью воинственного Анхиала… — В первой песни «Одиссеи» Афина вещает от имени Ментеса, сына царя Анхиала.

104

Темеса, Рето — города, названные Афиной в той же первой песни «Одиссеи».

105

Клития — в греческой мифологии нимфа-океанида; влюбилась в бога солнца Гелиоса-Аполлона, умерла от тоски по нему и была превращена в вечно поворачивающийся за солнцем цветок-гелиотроп (Овидий. Метаморфозы, IV, 207–270).

106

Лестригон Антифат — в десятой песни «Одиссеи» предводитель племени великанов и людоедов.

107

Одиннадцатая рапсодия «Одиссеи» — имеется в виду одиннадцатая песнь «Одиссеи», где главный герой спускается в царство мертвых и вопрошает о будущем.

108

Dulle Griet («Безумная Грета») — так названо полотно Питера Брейгеля Старшего.

109

Инфанта Сластена, Верзила — персонажи испанского фольклора.

110

«Песнь о Роланде» — героическая поэма старофранцузского эпического цикла (середина XII в.).

111

Этрусская теория молний — гадательное учение этрусков, сведения о котором изложены Плинием Старшим в его «Естественной истории» (кн. II).

112

Томас де Куинси (1785–1859) — английский писатель и ученый, отсылка к эпизоду его автобиографической повести «Исповедь англичанина-опиомана» (часть III).

113

…Электрическую лягушку, изобретенную Маратом. — Имеются в виду естественнонаучные опыты и труды Жан-Поля Марата; за работы об использовании электричества в медицине он получил премию Руанской академии (1783).

114

«Кто, дыханье затая…» — из рождественского вильянсико Гонгоры.

115

«Поэмы уединения» (Soledades, 1613) — цикл из двух поэм Гонгоры, вершина испанского барокко.

116

«Скорей подворья…» — Сонет Вильямедьяны приводится в переводе А. Косс.

Савбенито — одеяние осужденного инквизицией.

«Мирно спит здесь…» — В наиболее авторитетные издания произведений Гонгоры эта эпитафия в настоящее время не включается, ее авторство сомнительно.

117

…Арбалетная стрела… — Ею был убит граф Вильямедьяна.

118

Эссе переведено по книге: José Lezama Lima. La expresión americana [Лик нашего континента]. La Habana: Instituto Nacional de Cultura, 1957.

119

Филипп де Шампень (1602–1674) — французский художник, известный религиозной и портретной живописью.

120

Плутонизм — распространённое в конце XVIII-начале XIX вв. учение о ведущей роли внутренних сил (прежде всего вулканических факторов) в геологической истории Земли; впервые его сформулировал в 1788 г. шотландский натуралист Джеймс Хаттон.

121

Вильгельм Воррингер (1881–1965) — немецкий историк и теоретик искусства, автор, среди прочего, трудов «Проблемы формы в готическом искусстве» (1911), «Дух Греции и готика» (1927).

122

Вернер Вайсбах (1873–1953) — немецкий и швейцарский (после 1935 г.) историк искусства. Обыгрывается название его труда «Барокко как искусство Контрреформации» (1921).

123

Голландский крестец — имеется в виду империя испанских Габсбургов, куда до XVI в. входила Голландия.

124

Пьер де Ронсар (1524–1585) — французский поэт, известный, в частности, своей любовной лирикой.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*