KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Дебби Макомбер - Кедровая Бухта

Дебби Макомбер - Кедровая Бухта

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дебби Макомбер, "Кедровая Бухта" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Принеси бабушке бокал, – попросила Оливия Джастин.

– Стэн! – Шарлота была рада видеть своего бывшего зятя. Он всегда нравился ей. Шарлота так же тяжело восприняла развод, как сама дочь и ее дети. – Только не говори, что красный автомобиль с откидывающейся крышей принадлежит тебе?

– Так и есть. – Стэн поставил бокал с вином рядом с коробкой пиццы. – Не люблю есть и сразу убегать, но мне необходимо вернуться в Сиэтл.

– Уже? – Шарлота очень хотела поговорить с ним.

– В другой раз, – пообещал Стэн.

Он наклонился и поцеловал Шарлоту в щеку, затем обнял Джастин, которая в это время наливала вино в бокал. С Джеком он обменялся быстрым рукопожатием, а Оливия проводила Стэна до двери. Вскоре по разговорам Шарлота поняла, что Стэн забрал Оливию из аэропорта. Она поняла еще кое-что – мужчины не понравились друг другу. И это было интересно.

– Мне тоже пора уезжать, – проговорила Джастин.

Она протянула Шарлоте наполовину наполненный бокал, поцеловала ее и быстро исчезла.

Теперь остался Джек, который не проявил никаких признаков того, что уйдет в ближайшем будущем. Шарлоте необходимо было поговорить с дочерью, поэтому она и намеревалась дождаться, когда он уйдет.

– Расскажи мне о ребенке, – попросила Шарлота, готовясь к долгому разговору. – Джеймсу и Селине понравился плед, который я сделала? – затем вздохнула и добавила: – Надеюсь, ты привезла фотографии.

– Конечно. О, мама, девочка просто прекрасна.

– Увидимся в среду? – спросил Джек, его голос звучал немного подавленно.

Оливия помедлила, а затем кивнула. Очевидно, она только что согласилась на свидание, а это весьма обрадовало Шарлоту. Она не хотела, чтобы Оливия всю свою жизнь провела одна, а Джек Гриффин ей нравился.

– Я тоже должен идти, – неохотно проговорил Джек, будто хотел, чтобы Оливия попросила его остаться.

Но она не сделала этого. Один взгляд на Джека сказал Оливии, что он хотел бы остаться с ней наедине, но она даже не двинулась. Поэтому вскоре уехал и он. Наконец-то уединение. Шарлота глубоко вздохнула. Оливия села рядом с матерью с бокалом вина в руке, положив ноги на журнальный столик.

– Прошла почти неделя.

– Для меня тоже, – взволнованно проговорила Шарлота.

– Ты что-нибудь слышала от Роя?

– Да, и знаешь что? – радостно улыбнулась Шарлота. – У Тома есть внук, который живет здесь, в Пэрди.

Городок находился всего в нескольких милях от Кедровой Бухты. Узнав об этом, Шарлота почувствовала небывалое волнение. Ведь в глубине души она знала, что Том намеренно предпочел провести остаток своих дней в Кедровой Бухте.

– Его имя Клифф Хардинг. Слышала о нем?

– Вроде нет. – Оливия потерла глаза, и Шарлота поняла, что ее дочь очень устала.

– Он выращивает лошадей для состязаний.

Рой рассказал об этом Шарлоте вместе с другой информацией, которую смог собрать. Клифф был инженером на «боингах», но решил рано уйти на пенсию. Он переехал на полуостров Кисап пять лет назад.

– Я подозревала, что семья Тома находится где-то здесь. – Шарлота была так горда, что ее правота подтвердилась.

– Да, ты была права.

– Я не хотела быть навязчивой, поэтому написала Клиффу и попросила, чтобы он вышел со мной на связь. – Письмо было отправлено в тот же день, когда она узнала о внуке Тома, но, увы, Клифф ничего не ответил.

– Это превосходно, мам.

– Я тоже так думаю. – Шарлота выпила вино, а затем, понимая, что сейчас ее дочери не до компании, наконец, решила уйти.

Быстро просмотрев фотографии, она собрала свои вещи. Оливия начала было формально протестовать, но затем проводила мать к двери.

– Я рада, что твоя поездка прошла хорошо. И я так счастлива за Джеймса.

– Спасибо, мам. – Оливия обняла Шарлоту. – Ты чувствовала этот восторг, когда впервые стала бабушкой?

Прошло не так много времени, чтобы Шарлота могла забыть свои эмоции.

– Да уж, близнецы. Это время было одно из самых счастливых в моей жизни.

– И в моей тоже, – ответила Оливия, но ее тотчас же заполнила грусть, которую почувствовала и Шарлота, когда они вспомнили о Джордане и о том, каким счастливым и беспечным ребенком он был.

По дороге домой Шарлота думала о Клиффе Хардинге. Он определенно получил ее письмо, но по какой-то причине отложил ответ или, того хуже, решил вообще не отвечать. Наверное, ей лучше было позвонить. Да, именно это ей и стоило сделать. Не желая противиться своему стремлению, Шарлота вошла в дом и нашла номер, который ей дал Рой.

Прозвучало четыре гудка, пока, наконец, в трубке не послышался мужской хриплый голос:

– Хардинг.

– Джефферсон, – в ответ проговорила она тем же резким тоном. – Шарлота Джефферсон.

Молчание.

– Я звоню, чтобы спросить, получили ли вы мое письмо, – объяснила она.

Шарлота знала, что, скорей всего, он получил ее послание, но это казалось самым легким способом завести разговор.

– Я получил письмо.

Шарлота молчала, жалея, что не подумала перед звонком как следует.

– Наверное, сейчас не самое лучшее время?

– Это такое подходящее время, как и любое другое. На самом деле меня просто не интересует все то, что связано с моим дедушкой.

– Уверена, вы передумаете, увидев то, что у меня есть, – неодобрительно нахмурилась Шарлота.

– Послушайте, миссис Джефферсон, понимаю, вы хотите добра, но…

– Вы знали, что ваш дедушка недавно умер в Кедровой Бухте?

– Вы написали это в письме.

– Мистер Хардинг, я серьезно рисковала, пытаясь найти вас.

– Не хочу сказать, что неблагодарен, но…

– Я могу попасть в тюрьму из-за того, что сделала. А в семьдесят два мне как-то не очень хочется провести остаток своей жизни, деля комнату с кем-нибудь, чье имя, например, Большая Берта.

В ответ Клифф засмеялся. Как этот молодой человек посмел насмехаться над тем, чего она серьезно опасалась?

– Что именно вы сделали, раз теперь рискуете встретиться с Большой Бертой?

Шарлота рассказала ему обо всем, ничего не утаивая.

– Все вещи у меня под кроватью.

– Скорей всего, это первое место, куда посмотрит полиция, вы так не думаете?

Шарлота подозревала, что Клифф все еще насмехается над ней, по крайней мере слегка, но она откровенно ответила:

– Я думала об этом, но мои колени слишком устают, чтобы спускаться и подниматься по ступеням подвала.

– Я предлагаю отдать все вещи государству. Позвольте властям продать их и окупить все те средства, которые были затрачены на опеку дедушки.

– Вы не хотите этого! – Шарлота была в ярости. – Мой дорогой мальчик, это был ваш дедушка.

– Он был таким же дедушкой мне, как и отцом для моего папы. Другими словами, его не было вообще. Отец видел его максимум три раза за всю свою жизнь. Мне же не было предоставлено подобное удовольствие, и с чего я должен беспокоиться?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*