Бернар Вербер - Зеркало Кассандры
Все четверо успокаиваются и одобрительно улыбаются.
— Ладно… — говорит Эсмеральда, — в таком случае, можно считать, что последнее испытание пройдено с блеском. Она выдерживает алкоголь. Теперь она полностью наша.
— Браво!
Все поют хором:
— Она своя, она пьет эликсир не хуже, чем я-я-я!
Все держатся за руки. Скулы девушки стремительно краснеют. Она обмахивается, ее лицо начинает гореть. Кассандра улыбается, пытаясь сделать вид, что не происходит ничего особенного.
— Иди за щитом, — говорит Орландо.
Ким Йе Бин возвращается с фанерным щитом и большим черным фломастером. Эсмеральда хватает щит, зачеркивает слова «4 жителя», написанные под вывеской «Искупление», и пишет «5 жителей».
В этот момент Кассандра замирает, широко распахивает глаза и с расширенными зрачками падает навзничь. Она больше не шевелится.
Фетнат быстро встает на колени, прижимает ухо к груди девушки, слушает сердце, щупает пульс, потом выпускает из ладони ее руку, которая безвольно падает на землю. И объявляет:
— Мертва.
77
Ах, вот как все просто: однажды мы умираем.
Есть множество идиотских причин для смерти. Но об этой я даже не думала. Смерть от употребления слишком крепкого алкоголя. Это не просто обидно, это смешно.
Я наконец достигла цели, я прошла через все испытания, я обрела семью, и тут мой организм меня предал.
Я вижу будущее, но не смогла справиться с «гран марнье», анисовым ликером и водкой.
У моего желудка тоже есть свои доводы, свои слабости, свое видение вещей.
Я никогда не узнаю, каким было мое прошлое.
Я никогда не узнаю, что такое «Эксперимент 24».
Я никогда не встречу своего брата Даниэля.
Смерть — это, в конечном итоге, глупо.
…
Но я мыслю!
Почему я думаю, если я умерла?
78
Глаза Кассандры по-прежнему широко открыты. Перед ней мелькают какие-то тени. Над ней склоняются расстроенные лица обитателей Искупления. Она слышит, как они что-то говорят, но смысла не улавливает.
У меня, наверное, что-то вроде комы. Я еще сохранила зрение. И слух. Все остальное парализовано и не действует.
Кассандра делает усилие и пытается сквозь гул, наполняющий ее слуховые каналы, разобрать слова.
«Вот в чем проблема маленьких буржуев — хилые они».
«Я думал, что девчушка не такая».
Смерть отняла у меня титул Царевны.
«Это ты во всем виноват. Барон! Зачем привел сюда девочку? Какой же ты дурак!»
«Ой, не начинай! Кому в голову пришла мысль о ритуальном напитке? Толстая бабища!»
«На себя посмотри, жирная куча дерьма!»
«Я, может быть, и жирная куча дерьма, но маленьких девочек не травлю».
«Да, ты предпочитаешь их мамаш колотить».
«Сейчас же убирайся отсюда, сволочь, или я твою вонючую башку оторву!»
«Ну-ка повтори, что ты сказал, Барон паршивый!»
Где бы я ни появилась, у людей начинаются неприятности. Из-за меня. Я нарушаю спокойствие мира. Как брошенный в озеро камень вызывает круги на воде. Я не устраиваю, а расстраиваю.
Я — ничтожество.
Пора мне было умереть.
Фетнат встает на ноги и качает головой.
— Нельзя оставлять ее так, надо организовать приличные похороны, иначе ее крысы сожрут, — бормочет Орландо.
— Есть у нас мешок для мусора подходящего размера? На семьдесят пять литров подойдет, — предлагает практичный Ким.
— Я к ней не притронусь. Я ее сюда не приводила, я ее не убивала, я ей заниматься не буду. Вы мужики, вот и действуйте. У меня на лбу не написано «уборщица».
— Да, мы знаем, что на тебя нельзя рассчитывать. Герцогиня.
— Раз Барон у нас такой сильный и такой умный, пусть он и роет яму в южной зоне. Там земля мягкая.
— Или можно положить ее в сломанную морозилку. Получится герметичный металлический фоб, и никто туда и не подумает заглядывать, — предлагает Ким.
— Подумать только, мы так старались, строили и обставляли ее хижину. Как жаль! — сокрушается Фетнат.
— А что с ее домом будем делать? Я его себе заберу, — заявляет Эсмеральда.
— Мне не очень-то нравится интерьер с позолотой. Как у нуворишей, — морщится Фетнат.
— Можем сделать из него курительную комнату, — предлагает Орландо.
Все снова склоняются над ней.
— А вдруг ее ищет полиция или родители?
— Ты что, не слышал, что она рассказывала? У нее нет родителей, они погибли во время теракта.
— Может быть, у нее есть родственники, дяди, тети.
— Полиция ее точно ищет. Хоть она и сирота, но дело на нее, видимо, завели.
— Через три дня, если мы ничего не сделаем, она будет кишеть червями и вонять тухлятиной.
— Ладно, я понял. Я вырою глубокую яму, и мы положим туда морозилку.
Все стоят вокруг Кассандры и молча разглядывают ее.
— Подумать только, эта Золушка считала, что видит будущее. Вот ее будущее и пришло! — шутит рыжеволосая женщина.
Муха садится в уголок полуоткрытого рта Кассандры и ползет по ее нижней губе.
— В любом случае, она принесла бы нам одни неприятности, — цедит Эсмеральда в качестве эпитафии.
Муха осторожно заползает в розовую блестящую полость рта и балансирует на остром кончике зуба. Насекомому кажется, что оно оказалось в какой-то влажной пещере.
— Ну так что делаем-то?
— Бери за ноги, я — за руки. Завернем ее в плотный пластик, в который кирпичи упаковывают. Так крысы даже запаха не учуют.
— И куда положим?
— К куклам, — предлагает Эсмеральда.
Они укладывают Кассандру на тележку, и процессия двигается вперед в полнейшей тишине, не считая жужжания мух да криков ворон.
Вырыв глубокую яму в кукольном холме, Орландо кладет туда тело Кассандры, упакованное в пластиковый кокон, и заклеивает швы тканевым скотчем.
Прощальную речь решает произнести Фетнат:
— Царевна, мы толком не знаем, кем ты была, откуда и почему пришла. Мы даже не знаем, от чего ты умерла. Обычно алкоголь только дезинфицирует. Он приносит не вред, а пользу.
— Он полезен для сердца, — говорит Орландо.
— Он укрепляет душу, — добавляет Эсмеральда.
— Быть может, ты была слишком слабой. В таком случае, туда тебе и дорога. Ты хотя бы не страдала. Царевна, возвращайся к царевнам. Кукла, возвращайся к куклам. Аминь.
Под прозрачным пластиком глаза Кассандры по-прежнему открыты.