Серджио Бамбарен - Дельфин. Сказка о мечтателе
Время летело. Дэниел не следил за солнцем, но день заканчивался, и он устал. Дэниел решил прокатиться еще раз, а потом уж отдохнуть. Дэниел оседлал последнюю волну, но не успел спрыгнуть, утратил сосредоточеность и врезался в нависшую стену воды. Он тут же понял, что должно случиться.
Накатывающаяся волна подхватила его и швырнула на каменистое основание рифа. Он ощутил удар хвостом и плавниками, тело понесло вверх, потом вниз, тяжело ударило о скалы. Волна наконец-то отступила, и он почувствовал, что отделался легкими царапинами. На первый раз Но как он мог потерять бдительность?
Не почудилось ли ему то, что он видел? Зрелище было таким невероятным, что он снова высунул голову из воды. Дэниел не верил своим глазам. В полусотне вутов от него в волнах прибоя виднелось странное существо. Оно занималось тем же, чему сам Дэниел посвятил всю жизнь, — каталось на волнах. Зрелище было таким невероятным, что он снова высунул голову из воды. Дэниел не верил своим глазам. В полусотне футов от него в волнах прибоя виднелось странное существо. Оно занималось тем же, чему сам Дэниел посвятил всю жизнь, — каталось на волнах. Странный пловец подбирал волну и каким-то чудом вытворял все то, чему Дэниел учился на родном рифе. Существо совсем не подходило на дельфина, но двигалось с не меньшим изяществом В следующий миг Дэниел заметил, что их двое. Казалось, они пришли вдвоем, чтобы вместе делиться с морем краткими мгновениями счастья. Судя по тому, как они катались, занятие это было им не в новинку. Да, эти существа умели кататься! Оседлав волну, они исполняли несколько мощных маневров, которые у любого вызвали бы бурю восторга. Они знали, что делают.
Дэниел решил устроить им проверку. Когда нахлынул очередной поток волн, он поймал самую первую, нырнул вертикально, а у основания волны резко свернул в сторону. Одно из существ тут же оседлало следующую волну, в свободном падении опустилось вниз и выскочило в самый поледний миг. Спрыгивая с волны, Дэниел исполнил свой самый впечатляющий трюк, но странное существо ничуть не уступало ему в мастерстве.
Оставалось только спросить:
— Кто вы и откуда взялись?
Вопрос Дэниела остался без ответа, но между двумя существами завязался разговор:
— Видел дельфина?
— Конечно. Могу поклястся, что он показывал тот же трюк, какой выполняли мы!
— Невозможно. Как дельфин может такому научиться?
Дэниел почувствовал раздражение.
«Что они о себе воображают? Неужели они сомневаются, что я способен на большее?»
А потом Дэениел понял два факта. Прежде всего, эти странные существа не понимали языка эхолокации, которым пользуются дельфины. Он то прекрасно понимал, о чем они говорят, но они не могли расшифровать его сигналы. Кроме того, он заметил в их взглядах удиавление значит, они не боялись его. Кроме того, Дэниел почувствовал, что они ему рады. Существа снова заговорили, и Дэниел прислушался.
— Похоже, этот дельфин немало времени провел в прибое.
— Старина, если бы мы умели дышать так же, как он, то вообще не вылезали бы из воды.
«Берегись существа по имени человек», — вспомнил Дэниел. Он запаниковал. Именно про этих тварей он слышал. Именно они, скорее всего, несут ответственность за кошмары, которые он видел во время своего путешествия. Огни на скалах слились в его сознании с огоньками, озарявшими движущийся по воде черный силуэт, который убивал дельфинов и губил все море.
— Неужели так и закончится мой путь? — спросил он самого себя. — Неужели я скоро умру?
И тогда он услышал голос моря:
Там, где ты, нет течений, нет дорог, только твои инстинкты.
Ты шел за предзнаменованиями и достиг места назначения.
Теперь тебе предстоит сделать прыжок в неизвестность и самому узнать, кто не прав, кто прав и кто ты.
Нечто в душе Дэниела подсказывало, что этим двоим можно доверять, несмотря на все зло, какое он связывал с человеком. Дело не в том, что они олицетворяют. Он чувствовал, что для них катание на волнах тоже было способом покинуть свой мир и следовать своей мечте. Дэниел сумел зайти так далеко только потому, что верил в себя. Сейчас ему снова предстояло довериться чутью. И он задержался, так как чувствовал, что вот-вот случится нечто необычное Он увидел, как ЭТО надвигается с запада.
На горизонте появилась самая совершенная волна, какую ему только доводилось видеть. Она выгнулась гребнем в сторону рифа, начала приподниматься, коснувшись кораллового дна, и вздыбилась высокой и вытянутой стеной воды.
Дэниел сразу понял, что это волна, о кторой он мечтал. Он торопливо выплыл на исходную позицию.
Двое странных существ тоже заметили волну и изо всех сил гребли, стараясь успеть занять нужную точку.
Волну оседлали все трое. Вертикальный взлет сменился резким поворотом у основания. Дэниел первым выскочил снизу и торпедой взлетел к гребню. Остальные повторили маневр, резко развернулись и метнувшись к белым барашкам наверху. Все трое вложили в прием все свое мастерство и сделали то, что предже казалось невозможным. А затем, когда СОВЕРШЕННАЯ ВОЛНА ускорила свой бег и передняя ее часть начала рассыпаться брызгами, все трое поняли, что могут наконец-то осуществить свою мечту. Они рассеялись в пространстве и изо всех сил старались удержаться чуть ниже гребня.
Изгабаясь, волна мягко оборачивалась вокруг них, гребень загибался все ниже, пока они не оказались в туннеле мечте всех, кто катается на волнах.
На какой-то миг в мире властвовал язык мечты. Не только Дэниел, но и двое странных существ, откуда бы они ни пришли, постигли смысл происходящего.
И море заговорило с ними:
Есть то, что превозмогает время и расстояние.
Есть то, что глубже языка и слов.
Например, умение следовать за своей мечтой и учиться быть собой.
А еще делиться увиденным чудом с другими.
Дэниел Александр верил в себя и предзнаменования. Он прокатился на СОВЕРШЕННОЙ ВОЛНЕ и постиг подлинный смысл своей жизни: жить радостно и полноценно, идти за своей мечтой. Он пересек черту, за которой мечты воплощаются в явь, — границу, доступную взору лишь тех, кто следует велениям души. Озаренный этим новым светом, Дэниел увидел свою жизнь, какой она должна быть. И увиденное ему не просто понравилось он в него влюбился.
На протяжении нескольких дней Дэниел прыгал на волнах с двумя странными существами. Они катались просто ради удовольствия, учились друг у друга, делились накопленной мудростью. Но однажды Дэниел почувствовал, что пора возвращаться. Теперь он мог вернуться к родному и любимому острову. Он узнал все, ради чего пришел, и поиски были закончены. Настало время поделиться открытой истиной со своей стаей.
Но что подумают дельфины, увидев его воскресшим из мертвых? Они, вероятно, примут его за призрака, вернувшегося из страны усопших. Мечтатель Дэниел Александр только посмеялся бы над этим. Он то прекрасно знал, что остался обычным дельфином. Разница была в одном: он следовал за своей мечтой и поверил в себя. Вечером, прежде чем попрощаться с рифом, Дэниел принял участие в самом удивительном катании, какое только можно себе вообразить. Он скользил по волнам вместе с совершенно непостижимыми созданиями, но они испытывали одно и то же счастье, делились общими переживаниями и понимали, что, вопреки всему, они все это время поступали правильно. Дэниел обменялся с друзьями последним взглядом, увидел в их глазах отражение собственной души и порадовался увиденному. Он постиг подлинный смысл своей жизни, следуя собственным правилам, невзирая на то, что стая тысячи раз твердила ему, что это до добра не доведет.
А теперь он понял, что все успехи, все творческие порывы и мечты навеки стали частичками его души, и это было прекрасно.
Дэниелу никогда не забыть тот день, когда он достиг лагуны родного острова.
Случилось это в полдень теплого и солнечного дня. Увидев свой дом после долгой разлуки, Дэниел невольно уронил скупую слезу.
Первые дельфины, заметившие его, едва не лишились чувств. Повседневный распорядок жизни стаи был полностью нарушен. Неужели это Дэниел тот самый, что погиб на внешнем рифе? Так он жив? Прежде чем стая пришла в себя, Дэниел сказал:
— Я скучал без вас, друзья мои.
— Ведь ты умер, — произнес кто-то.
— Я умер только в вашем воображении. Я пересек черту, проведенную вашей слепотой, и вы убили меня во имя своего Закона.
Вперед выплыл его старый друг Майкл:
— Мы думали, что ты погиб. Никто из уходивших за внешний риф еще не возвращался.
— Что значит «никто», Майкл? Ты ведь видишь меня? Я зашел за внешний риф и вернулся. Ты говорил, что это невозможно, но сам видишь.
— Ты, наверное, какой-то особенный. Любой из нас, несомненно, погибнет, если решиться на это.