Броди Эштон - Девушка с ароматом ночи
Он боялся, что я снова исчезну, и это меня убивало.
Он кивнул, будто поверив мне, но не двинулся с места. Я наклонилась к нему и поцеловала в щеку. Он по-прежнему не шевелился.
— Тебе надо поспать, — прошептала я, почти касаясь губами его уха.
Я видела, как его губы расплываются в улыбке.
— Если это твой способ меня убедить, то он не работает. Что, если мне просто остаться здесь?
— Ты знаешь, что, если останешься, мы не сможем спать.
Он вздохнул.
— Ты права. Я знаю, что ты права.
Он ушел прежде, чем один из нас успел передумать. Я быстро заснула, видимо, так на меня повлияла потеря энергии, украденной группой Коула, но когда проснулась, я поняла, что еще слишком рано, чтобы вставать. Я выглянула в окно, чтобы увидеть какой-нибудь признак приближающегося утра, и заметила машину Джека, припаркованную у обочины рядом с домом. Окна запотели, и внутри ничего не было видно. Трава у дома побелела от ночных заморозков.
Я надела толстый свитер и тапочки и взяла из бельевого шкафа пару одеял. На улице я только сделала вдох, и будто сухой лед проник в горло и дальше вниз.
Я ускорила шаг, подошла к машине и постучала в водительское окно.
Тень за мутным стеклом подпрыгнула, и дверь распахнулась. Джек поднял голову. Он поежился и подышал на пальцы, отогревая их.
— Который час?
Я накинула на него одеяло.
— Полшестого.
— Ох. — Он снова закрыл глаза и хотел откинуться на сиденье.
Я закатила глаза.
— Утро — это не твое время. Можешь дальше спать, но не в машине. Пошли внутрь.
Я думала, он будет больше сопротивляться, но он молча пошел за мной в дом, в мою комнату. Я закрыла за ним дверь, и Джек тут же свернулся калачиком на полу в углу, под подоконником.
— Джек, спи на кровати.
— Не-а. Мне и тут хорошо. — Глаза его были закрыты. Да он их, кажется, и не открывал.
Я хотела настоять, но он уже мерно посапывал во сне, так что я накрыла его одеялом, залезла обратно в постель и задремала.
Джек разбудил меня примерно через час, он был полностью одет, причесан, от него пахло зубной пастой.
— Пошли, Бекс. Пора сделать последний рывок. Я буду в гостиной.
Я оделась, причесалась, почистила зубы и пошла к нему.
По пути в школу Джек взял меня за руку.
— Они не придут за тобой, Бекс. Мы разгадаем загадку.
Я кивнула. Я не могла ничего сказать, боясь совсем потерять самообладание. Он держал меня за руку, пока мы шли в кабинет миссис Стоун.
Миссис Стоун была на месте, проверяла работы за столом. Когда мы вошли, она подняла голову.
— Мисс Беккет, мистер Капито. Вы сегодня рано. Чем могу помочь вам?
Джек достал браслет и положил на стол перед ней.
— Не могли бы вы сказать нам что-нибудь о значках на нем? Что угодно. — Джек старался, чтобы голос звучал ровно.
Миссис Стоун надела очки для чтения и принялась рассматривать украшение.
— Сложно рассмотреть эти знаки…
Джек достал лист бумаги со своими рисунками и положил перед ней.
— Может быть, это поможет. Это мои собственные рисунки, и они не… профессиональные, что ли. Но мы думаем, что это иероглифы.
Она посмотрела на нас обоих.
— Откуда у вас браслет с иероглифами?
Я хотела было что-нибудь сказать, но Джек опередил меня:
— Они продаются в новом магазине на Мейн. Каждый браслет что-нибудь означает.
— Ах вот как. В таком случае это, наверное, может подождать до конца занятий?
Джек изобразил свою самою очаровательную улыбку.
— Я вроде как поспорил с другом, что смогу выяснить это раньше него. Пожалуйста!
Она едва заметно улыбнулась и посмотрела на рисунки Джека.
— Ну, я знаю, что горшок — это символ сердца. Этот что-то вроде вселенной. Но остальные…
Я посмотрела на Джека и покачала головой. Это оказалось бы пустой тратой времени, если бы она просто подтвердила то, что мы и так знаем.
Джек наклонился к ее столу.
— Я провел небольшое разыскание и узнал, что остальные символы связаны с частями души… или как-то так.
Она пожала плечами.
— Похоже на правду.
— Вы знаете какие-нибудь книги, в которых об этом можно прочесть? Может быть, в библиотеке?
— Библиотека… — она замолчала и вдруг подняла указательный палец вверх. — Вам надо поговорить с одним из моих университетских профессоров. Именно он убедил меня использовать мифы как основу для курсовых, но конечно же, я никогда не углублялась в это настолько, чтобы читать иероглифы… Вечером я посмотрю дома его контакты для вас…
— Вечером будет слишком поздно, — перебил Джек. Я коснулась его руки, и он вздохнул. — Ну, то есть мой друг уже близок к… Послушайте, миссис Стоун. Если честно, то мы просто просим вас об одолжении. — Она удивленно взглянула на него, а он продолжал: — Если он профессор в университете, это означает, что его электронный адрес есть на сайте. А у меня есть фотография браслета. Мы могли бы отправить ее ему. Это важно. — Джек опустил глаза, а когда снова заговорил, в голосе его звучала боль: — Это очень важно для меня.
— Обещаете подать документы в университет к следующей неделе?
Джек усмехнулся.
— Все, что хотите.
— Я этого хочу.
Миссис Стоун пошла в компьютерный класс, открыла свой электронный почтовый ящик, в то время как Джек открыл страницу контактов на сайте университета на другом компьютере.
— Я пошлю письмо со своего адреса, — сказала миссис Стоун, — но я надеюсь, вы понимаете, что доктор Спирс, вероятно, очень занят. Он может не понять той срочности, о какой вы говорите.
— Я понимаю, — сказал Джек. — Но мы должны попытаться.
Миссис Стоун написала короткое письмо и даже добавила, что будет очень признательна, если доктор Спирс посмотрит на фотографию браслета как можно скорее и поможет понять значение символов.
— Знаете, если бы вы двое не ходили ко мне каждый день заниматься, я бы не стала этого делать.
— Спасибо, — сказала я.
Миссис Стоун поставила в копию адрес Джека, прикрепила фотографию и отправила письмо. Она выпрямилась на стуле и посмотрела на нас.
— Ну вот. Посмотрим, что выйдет. Мистер Капито, я жду ваши бумаги к концу недели.
— Будет сделано, — сказал Джек.
У нас было всего несколько минут до начала урока, и мы поспешили обратно в кабинет миссис Стоун. Я села на свое место, а Джек подвинул свою парту на несколько сантиметров ближе к моей. Я улыбнулась.
Он наклонился ко мне и сказал:
— Бекс, нам нужен всего лишь какой-нибудь намек. Толчок в правильном направлении. Я думаю, мы можем на это надеяться, как считаешь?
Я кивнула.
— Если к обеду ответа не будет, я начну развешивать фотографию браслета. На досках объявлений. Везде.
Лекция миссис Стоун о «Листьях травы» Уолта Уитмена шла всего минут десять, когда у Джека завибрировал телефон, сообщая о новом письме. Он прочел его, и тут же нога его задергалась под партой.
— Что там? — прошептала я.
— Профессор Спирс. Просит немедленно позвонить ему. Он оставил свой номер.
Я судорожно вздохнула. Просто не верилось, что он отреагировал так быстро. Значит, сработало. Что бы ни означал этот браслет, он оказался достаточно важным, чтобы потребовался немедленный звонок декану антропологического факультета университета. Джек смотрел на миссис Стоун и печатал под партой ответ.
— Я написал ему, что мы позвоним после урока, — прошептал Джек. — У миссис Стоун ведь нет второго урока?
Я кивнула.
— Я хочу, чтобы она участвовала в разговоре, чтобы поддержать нас, если что.
Минутная стрелка на часах двигалась по кругу невероятно медленно, время еле тянулось. Когда наконец прозвучал звонок, Джек бросился к столу миссис Стоун.
— Профессор Спирс хочет поговорить, — выпалил Джек, уже набирая на телефоне номер. — Я звоню ему.
Миссис Стоун сдвинула брови и сказала:
— Я не думаю, что… — она не закончила, потому что Джек уже нажал кнопку вызова.
— Говорите вы, — сказал Джек, передавая телефон миссис Стоун. — Пожалуйста.
Мы молчали, слушая разговор миссис Стоун. Джек чуть не сломал стол пополам, пока миссис Стоун спрашивала, чем сейчас занимается профессор, но потом, похоже, профессор оборвал беседу. Миссис Стоун передала телефон Джеку.
— Он хочет говорить с вами.
Джек взял телефон.
— Здравствуйте, профессор. Спасибо, что ответили… — Джек смотрел на меня. — Хорошо, вы не возражаете, если я включу громкую связь?
Он положил телефон на стол между нами.
— Что вы говорили? — сказал Джек.
Зазвучал голос профессора Спирса:
— Я удивляюсь, где вы достали этот браслет. Это копия, так ведь?
— Копия чего?
— Я знал о существовании лишь одного такого, и он хранится в Смитсоновском институте. Вид у него не похож на те, с каких обычно делают популярные копии, — он помолчал, а потом, по-видимому, усмехнулся. — Просто на вашей фотографии он выглядит совершенно как оригинал — или по крайней мере очень дорогая копия — и я удивился, где вы могли его достать.