KnigaRead.com/

Эйнар Карасон - Шторм

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эйнар Карасон, "Шторм" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

СИГУРБЬЁРН ЭЙНАРССОН

Раздался какой-то дикий крик, потом шум и грохот, и первая мысль была сбежать через окно, но от этого пришлось отказаться, все-таки третий этаж, потом я услышал голос Эйвинда, признаться, не сразу осознал, что происходит, однако понял, что все это каким-то образом касается меня, и поэтому я должен бежать туда. К моему появлению Шторм, как известно, уже успел перебить битой компьютеры и порушить все в приемной, лицо его побагровело, он был вне себя, ударил битой Йона Самсонарсона по ноге или колену, и тот лежал на полу, сам же он вцепился в исполнительного директора Гудстейна и кричал, что не уйдет, пока не переломает им обоим коленные чашечки. Увидев меня, он сначала совсем озверел, стал поливать грязью и наверняка набросился бы со своей клюшкой, но я расположился так, что Йон и Гудстейн в случае чего смогли бы его схватить. И мне удалось его отговорить. Я разъяснил, что он может довести себя до тюрьмы, сделать несчастными Стефанию и детей. Но особенно внимательно он начал слушать тогда, когда я заговорил о том, что нам с ним лучше вернуться в Данию. В Оденсе. Сначала Шторм подумал, что я это так, успокаиваю, но я был вполне серьезен. У меня же там маленький сын. Я недавно разговаривал с ним и с Уллой и по ее голосу понял, что она совсем не против, чтобы я приехал, мы попробуем начать сначала. Или продолжим с того места, где расстались, — у нас в целом неплохо получалось, просто в то время мы были не готовы, теперь же не будем изводить друг друга какими-то мелочами, например, если я иногда по выходным пропущу со Штормом пару бутылок пива. Я сказал, что хочу уйти из издательства, поскольку грядут сокращения и меня наверняка уволят, а на Фюне для компьютерщиков достаточно работы. И Эйвинд понял, что я действительно собираюсь сделать то, о чем говорю, мы ведь друг друга знаем. Йон и Гудстейн пообещали не жаловаться в полицию, не поднимать шума, ведь у Йона всего лишь ушиб, а компьютеры — всегда можно купить новые. Вот только баба в приемной, которая грозила полицией, пожалуй, с этим будет посложнее, но она была настолько напугана и просто впала в истерику, так что позвонить в полицию у нее не получилось. Она успокоилась, и ее отпустили домой. Мы с Эйвиндом тоже ушли, к нему, чуть не плача, но в то же время едва сдерживая смех, потому что ситуация складывалась несколько странная. Эйвинд остановился у мусорного бака, открыл его и выбросил биту, потом закрыл его, посмотрел на меня, и мы расхохотались. И пошли дальше, и тогда до меня наконец дошло, что он вдрызг пьян и едва держится на ногах. Мы пришли к нему домой. Выпили пива. Рассказали Стефании, что хотим вернуться в Оденсе. Она обрадовалась. И ребята тоже. А Эйвинд рано заснул. Прямо на софе в гостиной. И я тоже лег у них, там была гостевая комната, но в остальном полный беспорядок, потому что они планировали поднять крышу и построить чердак, но не получили разрешения, муниципалитет против и какой-то сосед тоже, и что теперь было делать — закончить запретили, денег на то, чтобы вернуть все в первоначальный вид, нет. Я почувствовал, что они будут безумно рады отсюда вырваться. Стефания рассказала еще и о постоянных угрозах пустить их имущество с молотка. Но теперь они могут делать все, что заблагорассудится. Она ведь вроде как душевнобольная, а значит, не может быть банкротом. А у нее, оказывается, есть чувство юмора, у этой Стефании! И как же приятно вернуться в комнату Бьёсси.

ШТОРМ

Если бы мне сказали об этом раньше, не поверил бы, но сегодня я действительно рад встретить в центре всех этих турок. Как же их стало много! Весь квартал теперь скорее мусульманский; это чувствуется уже в трамвае, идущем в центр, — среди пассажиров почти нет датчан, только закутанные в платки женщины с детьми и мужьями, которым нет никакого дела до жен и детей. В центре закрыли один продуктовый магазин, а на его месте появился колониальный рынок, где торгуют бобами и капустой. Может, и церковь в мечеть переделают? Некоторые мужчины все время с утра до вечера проводят на скамейках, перебирая четки, или же, сидя на корточках, поочередно бросают кости. А женщины в ярких платьях или широких плащах, в платках и шалях носятся с многочисленными детьми. Но мужья не обращают на них никакого внимания, думаю, им и так хорошо. Может, я и сам таким стану… Как приятно вернуться к датской еде. И к датскому пиву. И к датским ценам. Вероятно, мне не подходит полярный климат: дома чувствуешь, что наступает осень, сразу сильный ветер и скука; а здесь в ближайшие шесть — восемь недель еще вполне может быть градусов шестнадцать — двадцать тепла, да и на балконе навес. И солнце.

Мы снова оказались в большой квартире, с комнатой Бьёсси. Может, он и не будет ей пользоваться; но он тоже живет здесь, через четыре дома от нас.

Стефании уже снова разрешено работать в Дании, после той истории со страховкой. И у нее много предложений; хотя вскоре здесь будет такая безработица, что никому не придется драться, чтобы заполучить ее на работу.

Когда дети вернулись в школу, их с радостью приняли в старую компанию.

А я поговорил с социальным консультантом Сюзанной, и все будет в полном порядке…

Примечания

1

Любитель оттянуться (англ. good time guy). Здесь и далее прим. переводчика.

2

Разве не слышишь биение моего сердца (англ.)

3

Имеется в виду роман исландского писателя Кристманна Гудмундссона «Богиня и бык».

4

Здесь: Это просто нечто! (англ.)

5

Здесь: Нашел же место! (англ.)

6

Низкий уровень шума (англ. low noise)

7

«Что он говорит?» (датск.)

8

Психиатрическая больница вблизи Рейкьявика.

9

Исландский парламент.

10

Общее (датск.)

11

Третьесортной (англ.)

12

«Страх и ненависть в Лас-Вегасе» (англ.)

13

Коэффициент интеллекта (англ. IQ)

14

Здесь: сыт по горло (англ.)

15

Рад быть геем (англ.)

16

«Чудесный мальчик» и «Гей» (англ.)

17

Герой одноименной песни из сольного репертуара Джона Леннона, «костлявый дурачок».

18

«О, это говяжий сэндвич!» (датск.)

19

«Да потому, что в Дании можно достать денег!» (датск.)

20

За деньгами (датск.)

21

Помни: дом там, где сердце… Назови мне две причины, по которым я должен остаться. (англ.)

22

Форма организации мелких сбережений.

23

Беспроцентный кредит (датск.)

24

Что? (датск.)

25

«Отсюда в вечность» (англ.) — роман Джеймса Джонса.

26

«Нагие и мертвые» (англ.) — роман Нормана Мейлера.

27

«Депеши» (англ.) — роман Майкла Херра.

28

Мальчик, парень (англ.)

29

«Привет, парень, слушай, парень…» (англ.)

30

Здесь: «Какой я тебе парень?» (англ.)

31

Район в центральной части Рейкьявика.

32

«Зависимая от уверенности» (датск.)

33

Билет в одну сторону (англ.)

34

Навсегда (англ. for good)

35

Путешествуй с легкостью, путешествуй налегке (англ.)

36

«Универсальный магазин» (англ.)

37

«И я сказала Стеффи: посмотрите сюда, молодая леди, но нет, увы, нет…» (англ.)

38

Чертовски близко к воде (англ.)

39

Что общего между американским пивом и сексом в каноэ? (англ.)

40

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*