Джеймс Клавелл - Благородный дом. Роман о Гонконге.
— Господи, вы живы?
— Да... да, — слабым голосом проговорила она. — Это... было землетрясение?
В этот момент раздался страшный треск: замкнуло кабели, и снопы искр на мгновение озарили все вокруг.
— О боже мой! — ахнул он. — Как в Лондоне во время «блица»[363]. Тут Данросс заметил Филлипа Чэня, который застыл недвижной массой рядом с молодым деревцем, распростершись головой вниз по склону.
— Оставайтесь здесь, с Дианой, — приказал тайбань и полез вниз. Замирая от страха, он перевернул Филлипа на спину. Его компрадор ещё дышал. Данросс с облегчением перевел дух. Уложив старика поудобнее, он огляделся во мраке. Остальные тоже приходили в себя. Рядом оказался Кристиан Токс: редактор тряс головой, чтобы очухаться.
— Черт бы его побрал, — снова и снова бормотал он себе под нос. — Там жили по меньшей мере человек двести. — Пошатываясь, он встал на ноги, поскользнулся, упал в грязь и снова выругался. — Я... мне нужно добраться до телефона. Подайте мне, подайте мне руку, пожалуйста. — Токс рухнул и снова ругнулся. — Голеностоп подвывихнул, черт возьми.
Данросс помог ему встать, и потом они вдвоем с Рико, поддерживавшей Токса с другой стороны, с трудом взобрались на то, что осталось от дороги. Люди ещё стояли там, в оцепенении, другие перелезали через первый обвал, чтобы предложить помощь, здесь же было несколько жителей дома, голосивших в отчаянии. Какую-то женщину держали за руки, она рвалась к развалинам, куда уже бегом, падая и спотыкаясь, устремился её муж на поиски троих детей и ама, которые должны были быть где-то здесь.
Как только они оказались на ровной земле, Токс поковылял вниз по Коутуолл-роуд, а Данросс помчался к своей машине за фонариком и аптечкой.
Лима нигде не было. Потом Данросс вспомнил, что, когда обрушилась лавина, шофер был вместе с ними. Найдя ключи, чтобы открыть багажник, он стал вспоминать. «Кто ещё был с нами? Токс, Рико, Жак? Нет, Жак ушел. Филлип и Диана Чэнь, Барр... Нет, мы оставили Барра на вечеринке. Господи боже! Вечеринка! Я совсем забыл! Кто ещё там оставался? Ричард Кван с женой, Пламм, Джонджон... Нет, он ушел раньше. Роджер Кросс? Нет, постой, разве он не ушел?»
Данросс открыл багажник и вынул оттуда два фонарика, аптечку и трос. Потом бегом вернулся к Рико. Теперь падение напомнило о себе болью в спине.
— Вы не могли бы вернуться к Диане и Филлипу и присмотреть за ними, пока я позову на помощь? — Он нарочно произнес эту просьбу твердым голосом. — Вот. — Он передал ей фонарик, бинты и флакон аспирина. — Идите. У Дианы сломана нога. Что с Филлипом, не знаю. Сделайте, что в ваших силах, и оставайтесь с ними, пока не приедет «скорая» или пока не вернусь я. Хорошо?
— Да-да, хорошо. — Она взглянула вверх, и в её глазах мелькнул страх. — А не будет ли... есть ли опасность нового оползня?
— Нет. Там вполне безопасно. Идите быстрее!
В его словах было столько силы, что она, позабыв про страх, стала спускаться по склону холма, освещая себе путь фонариком и тщательно выбирая дорогу. Только тут он заметил, что Рико босая, и тогда вспомнил, что у Дианы тоже ничего нет на ногах, как и у Филлипа. Он потянулся, чтобы ослабить боль в спине. Одежда на нем была изорвана, однако он, не обращая на это внимания, поспешил к насыпи. Где-то вдалеке послышался вой полицейских сирен. Он ощутил чуть ли не тошнотворное облегчение и перешел на бег.
В голове целой вереницы машин он увидел Орланду. Она не отрываясь смотрела туда, где недавно стоял Роуз-Корт, её губы шевелились, лицо и все тело сотрясали конвульсии, и ему вспомнилась ночь пожара, когда она застыла в ступоре. Он быстро подошел и с силой встряхнул её за плечи, надеясь вывести из полуобморочного состояния. На войне он неоднократно видел такое.
— Орланда!
Она пришла в себя.
— О... ох... что... что...
С огромным облегчением он отметил, что взгляд её стал нормален, нормальны были страдание и катящиеся по щекам слезы.
— Ну вот, все в порядке. Волноваться не о чем. Возьмите себя в руки, у вас все хорошо, Орланда! — доброжелательно, но твердо сказал он, прислонил её к капоту машины и пошёл дальше.
— О боже! Линк! — Её взгляд стал осознанным. — Линк... Там Линк! — крикнула она ему вслед сквозь слезы.
Резко остановившись, он обернулся.
— Где? Где он был?
— Он... в моей, моей квартире. Это на восьмом этаже... это на восьмом этаже!
Данросс снова пустился бегом, и среди окружающего мрака его фонарик оставался единственным пятном света.
То тут, то там попадались люди, которые, проваливаясь по щиколотку в раскисшую землю, шли к развалинам вслепую, ограждая ладонями зажженные спички. Когда он приблизился к месту катастрофы, сердце сжалось. Он почувствовал запах газа, который с каждой секундой становился все сильнее.
— Погасите спички, черт побери! — проревел он. — Вы взорвете нас всех к чертовой матери!
И тут он увидел Кейси...
Вслед за пожарной машиной вверх по склону холма поднималась полицейская. Сирены ревели вовсю, но движение было плотное, и дорогу никто не уступал. Сидевший в машине Армстронг следил за сообщениями по радио:
— Всем полицейским подразделениям и пожарным машинам следовать на Коутуолл-роуд. Тревога, тревога, тревога! Новый оползень в районе Пошань и Синклер-роуд! По телефону получено сообщение, что рухнул Роуз-Корт и два других двенадцатиэтажных здания.
— Просто ерунда какая-то! — пробормотал Армстронг. — Смотри, куда рулишь, черт побери! — заорал он на водителя, который выехал на встречную полосу и чуть не врезался в грузовик. — Давай здесь направо, а потом срезай по Касл на Робинсон и езжай по Синклер.
Вызов по тревоге он услышал, когда уже собирался домой после очередного сеанса по восстановлению Брайана Квока. Он вспомнил, что на Синклер-роуд живет Кросс и что тот собирался на прием к Джейсону Пламму после того, как вместе с Роузмонтом проверит наводку, и решил выяснить, не случилось ли чего. «Господи, — мрачно размышлял он, — если Кросса завалило, кто встанет во главе Эс-ай? И как быть с Брайаном — отпустить, как решили, задержать или что?»
Послышался новый голос, твердо и неторопливо пробивавшийся сквозь сильные помехи:
— Говорит заместитель начальника пожарной службы Соумс. Тревога номер один! — Армстронг с водителем ахнули. — Нахожусь на пересечении Синклер, Робинсон и Коутуолл-роуд и установил здесь командный пункт. Тревога номер один, повторяю, номер один! Прошу немедленно проинформировать комиссара и губернатора: катастрофа огромного масштаба. Поставьте в известность больницы на острове: всем быть в полной готовности. Приказ всем каретам «скорой помощи» и всем медработникам прибыть в данную зону. Нам потребуется немедленная и мощная поддержка армейских подразделений. Вся зона обесточена, поэтому нужны генераторы, кабели и освещение...