Галина Лифщиц - Хозяйка музея
Алексей свозил всю компанию на то самое озеро, где всю ночь удил рыбу и ничего не выудил перед тем, как повстречать в лесу Лену. От вечерней водной глади шел свет, утешавший и обещавший еще много летних дней. Хотелось верить в счастье, которого на самом-то деле быть не может.
Ночевать вернулись в избу.
Утром все разъезжались. Свен-младший повез Афанасию и Доменик в музей. Картины из сейфа возвращались на прежнее место.
Маня получила известие о том, что у музея скоро появится серьезная защита. Она заторопилась в Москву.
– Подожди меня, Манечка, – попросила Лена. – Я сейчас свои вещи соберу, вместе отправимся.
– Ты уверена? – с сомнением произнесла сестра. – Ты же в отпуске. Останься, продышись.
– Уверена, – отчеканила Лена.
– Ну, ладно. Собирайся. Я в машине подожду, – сухо согласилась Маня и вышла.
– Што ита? Ёклмн! Что тут происходит? – Алексей, провожавший обитателей музея, вошел в избу и остановился пораженный.
– Ты что? Не останешься со мной?
Лена молча покачала головой.
– Неужели уедешь? Что мне сделать, чтоб ты осталась, а?
Лена молча собиралась уходить.
Леший с интересом следил за ее сборами. Она спиной чувствовала и его взгляд, и его вопрос. Конечно, она была для него экзотическим экземпляром. Ебабельная баба, отказывающаяся от своего неземного счастья – обретения мужика. От такой редкости на родных просторах – обычного мужика. Разве это у нас возможно – от этапа большого пути отворачиваться! Да не может быть такого.
Взгляд его сверлил ее спину. Где-то между лопаток даже ощутилась боль.
«Не дождешься, – сказала Лена мысленно, – уйду. Переживу. Я тебе не цацка. Я человек. И у меня есть душа. И хватит ей – она устала от боли».
Лена твердым шагом направилась к двери. Главное – не оглянуться. Вот что на самом деле самое главное. Дойти до порога, переступить его, не оглянуться. Уйти. И забыть. А о чем помнить-то?
– Мне что? В Яузу броситься ночью в апреле? – густым от детской обиды голосом вопросил Леший.
– Ну, так, чтобы я не узнала об этом, – откликнулась автоматически Лена.
Конечно, она не выдержала. Оглянулась.
Одного взгляда оказалось достаточно, чтоб возник «нездоровый смех в зале».
Он сделал шаг ей навстречу. И она… тоже.
– Почему нет в конце-то концов? Почему не засмеяться? – сказала она себе, – Хорошо, когда что-то кончается смехом.
Но ничего и не думало кончаться. Да и с какой бы стати? Иначе кто бы позволил им встретиться в лесу? И остальное прочее? И в конце концов бороду-то он сбрил. Значит… Ну, может, пора уже разрешить себе поверит в хорошее?
Они улыбались, глядя друг другу в глаза.
Все только начиналось. И новое полагалось встречать с улыбкой. Чтоб не отпугнуть.
Примечания
1
Оскар Уайльд (1854–1900) – англ. писатель, поэт, драматург, эссеист, один из самых яркий и знаменитых персонажей своего времени. Был осужден на два года тюрьмы по обвинению в безнравственности. Законодательством Великобритании того времени запрещены были «непристойные отношения между двумя взрослыми мужчинами».
2
О. Уальд. Баллада Редингской тюрьмы. Перевод Н. Воронель.
3
Гарри торопился домой, надеясь, что его домработница подогрела зелень для его хомяка (англ.).
4
Пусть она уйдет (англ.).
5
Джозеф Стиглиц (Joseph Stiglitz), род. 9 февр. 1943 года, – американский ученый-экономист, лауреат Нобелевской премии в области экономики.
6
Джозеф Стиглиц. Кто потерял Россию? – Joseph Stiglitz. Who Lost Russia? 2002 г.
7
А.А. Блок. Скифы.
8
А. Вулых, род. 5 февр. 1956 г., – современный российский поэт.
9
Ф.М. Достоевский. Преступление и наказание. Видения Раскольникова на каторге во время болезни.
10
М.А. Волошин. Трихины, 10 декабря 1917 г. Стихотворению предшествует эпиграф из Ф.Достоевского: «Появились новые трихины…».
11
ЮНЕСКО (UNESCO – United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) – Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. Штаб-квартира ЮНЕСКО располагается в Париже, Франция.
12
Мк.13:37.
13
А.А. Ахматова. Родная земля.
14
William Shakespeare. As You Like It. – В. Шекспир. Как вам это понравится. Монолог Жака.
15
Считается, что произошло это слово от немецкого verkitschen – опошлять.
16
М. Кундера. Невыносимая легкость бытия.
17
Julie Schrader. Перевод стихотворения:
Рихард Вагнер зовется Мастером,
Рихард Вагнер – герой,
Рихард Вагнер – это клейстер,
Который соединяет искусство.
Моцарт – это чудный король,
Князь князей с Олимпа,
Он знал любви немало…
От домохозяек до нимфы.
Бетховен, о, Людвиг ван!
Бог тебя тоже оставил нам в наследство…
Твои песни раздаются
В соборах и на улицах.
Изысканная Девятая Симфония,
О, хор швыряющих звуки труб!
О, творение фантазии…
Звук грохочет из всех швов (щелей, дыр).
18
Федор Филиппович Конюхов (12 декабря 1951 г.) – российский путешественник, художник, писатель, священник Русской православной церкви. Совершил 4 кругосветных плавания, 15 раз пересек Атлантику, один раз на вёсельной лодке.
19
Митрополит Антоний Сурожский. Человек перед Богом. М.: Практика, 2006. Гл. «Воспитание сердца».
20
Г.Р. Державин. Шутка.
21
Автор слов песни «Случайная любовь» А. Вулых.
22
И. Иртеньев. Сгущалась тьма над пунктом населенным…
23
М.А. Волошин. Петроград, 9 декабря 1917 г.
24
В. Фукс. Суд и полиция. М.: 1889, с. 218–219.
25
Auden. The Shield of Achilles. 1955.
26
У.Х. Оден. Щит Ахилла.
27
И.А. Бродский. Поклониться тени!. 1983.
28
У.Х: Оден. Щит Ахилла, подстрочник И.А. Бродского.