KnigaRead.com/

Артур Хейли - Отель

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Артур Хейли, "Отель" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Продолжайте же! – резко сказал герцог.

– Так вот, – наглая жирная физиономия снова обратилась к нему, – насколько мне известно, вы выиграли сотню в карты, потом спустили ее в баре. Вы разменяли уже вторую сотню – такой шел пир, только держись! – когда ваша жена нагрянула туда на такси.

– Откуда вы все это знаете?

– Сейчас скажу: я живу, герцог, в этом городе и работаю в этом отеле уже давно. И у меня повсюду друзья. Я делаю им одолжение, и они платят мне тем же – сообщают, на чем можно подработать и где. Нет такого человека в нашем отеле, который бы набедокурил, а я бы об этом не знал. Большинство и не подозревают, что я все знаю, они и меня-то не знают. Считают, что об их маленьких секретах никто не догадывается, да так оно и бывает – за исключением подобных случаев.

– Понятно, – холодно произнес герцог.

– Вот только одно мне хотелось бы выяснить, – продолжал Огилви. – Я очень любопытный по натуре человек, мэм. Как это вы поняли, где может находиться ваш муж?

– Вы и так слишком много знаете, – сухо ответила герцогиня. – Думаю, что это к делу не относится. Мой муж имеет обыкновение делать пометки в книжке, когда разговаривает по телефону. Потом он нередко забывает уничтожить свои записи.

Детектив осуждающе прищелкнул языком.

– Такая невинная беспечность, герцог, а смотрите, до чего она вас довела. Ну, об остальном догадаться нетрудно. Вы с супругой отправились домой и сели за руль, хотя, учитывая ваше состояние, видимо, было бы разумнее доверить машину герцогине.

– Моя жена не водит машину.

Огилви понимающе кивнул.

– Это все объясняет. По-видимому, вы хоть и были пьяны, но держались…

– Значит, вы ровным счетом ничего не знаете! – перебила его герцогиня. – Не знаете наверняка! И ничего не можете доказать…

– Леди, я могу доказать все, что мне нужно.

– Пусть он лучше закончит, дорогая, – остановил ее герцог.

– Вот это верно, – сказал Огилви. – Посидите-ка и послушайте. Вчера вечером я заметил, что вы вышли к лифтам по лестнице, ведущей из гаража, а не через вестибюль. Выглядели вы оба незавидно. Я сам приехал незадолго до того, и меня это сразу насторожило: отчего вы так взволнованы. Я ведь уже сказал вам, что по натуре я человек любопытный.

– Продолжайте, – чуть слышно произнесла герцогиня.

– Вскоре разнесся слух о несчастном случае. По наитию я опустился в гараж и спокойненько осмотрел вашу машину. Вы, может, и не знаетеона стоит в самом дальнем углу за колонной, так что, когда работяги проходят мимо, они не видят ее.

Герцог облизнул пересохшие губы.

– По-моему, теперь это уже не имеет значения.

– Может, вы и правы, – согласился Огилви. – Так или иначе, то, что я обнаружил, заставило меня предпринять небольшую прогулку в полицейский участок, где меня тоже все хорошо знают. – Он замолчал, раскуривая сигару, а его собеседники угрюмо ждали продолжения. Когда кончик сигары зарделся, Огилви внимательно осмотрел его и продолжал: – Там у них оказалось три вещественных доказательства. Ободок от фары, который, должно быть, отскочил в тот момент, когда машина сбила ребенка и женщину. Осколки стекла от фары. И след на одежде ребенка.

– След чего?

– Если провести тряпкой по чему-то твердому, герцогиня, особенно если поверхность к тому же лакированная, как, например, крыло машины, на тряпке останется след – будто отпечатки пальцев. Полицейские лаборанты исследуют его, как отпечатки пальцев: посыплют порошком, и все сразу видно.

– Очень интересно, – сказал герцог, словно разговор шел о чем-то вовсе не относившемся к нему лично. – Я этого раньше не знал.

– Да, это известно немногим. Но сейчас, как я понимаю, это не имеет значения. На вашей машине разбита фара и утерян ободок. Те, что находятся в полиции, конечно, совпадут с вашими, так что можно и не возиться со следами от машины и с кровью. Ах да, чуть не забыл: ведь машина-то у вас вся в крови, хоть она и не очень видна на черном лаке.

– О боже! – Герцогиня закрыла лицо руками и отвернулась.

– Что же вы нам предлагаете? – спросил герцог.

Толстяк потер руки, посмотрел на свои короткие мясистые пальцы.

– Я ведь уже сказал, что пришел вас послушать.

– Ну, а что я могу вам сказать? – В голосе герцога звучала безнадежность. – Вы все знаете. – Он попытался гордо распрямить плечи, но из этого ничего не получилось. – Так что зовите полицию и поставим на этом точку.

– Ну, зачем же так? Спешить ни к чему, – задумчиво, своим визгливым фальцетом произнес детектив. – Что сделано, то сделано. Бегите хоть куда, ни ребенка, ни матери уже не вернуть. К тому же в полицейском участке с вами, герцог, не станут церемониться – вам там будет не по душе. Нет, сэр, совсем не по душе.

Герцог и герцогиня медленно подняли на него глаза.

– Я-то надеялся, – продолжал Огилви, – что вы сами кое-что предложите.

– Я вас не понимаю, – неуверенно начал герцог.

– Зато я все понимаю, – сказала герцогиня. – Вам нужны деньги, не так ли? И вы явились сюда шантажировать нас.

Если она рассчитывала ошеломить Огилви, то ошиблась. Детектив лишь пожал плечами.

– Как бы вы это ни назвали, мэм, мне все равно. Я пришел лишь затем, чтобы помочь вам выбраться из беды. Ведь и мне нужно жить.

– Значит, за деньги вы согласны хранить про себя то, что вам известно?

– Пожалуй что да.

– Но судя по тому, что вы сказали, – начала герцогиня, вновь обретя утраченную было уверенность в себе, – мы от этого ничего не выиграем. Машину в любом случае опознают.

– С этим вам, пожалуй, надо считаться. Но есть основания думать, что ее могут и не опознать. Я вам еще не все сказал.

– Так скажите, пожалуйста.

– Я сам не все до конца продумал, – сказал Огилви. – Но когда вы сбили ребенка, вы мчались из города, а не в город.

– Мы просто ошиблись направлением, – сказала герцогиня. – Но потом нам как-то удалось развернуться. Это нетрудно в Новом Орлеане, где столько извилистых улиц. Мы свернули в какую-то боковую улицу и добрались до отеля.

– Я так и думал. – Огилви кивнул. – Но в полиции до этого еще не доперли. Они ищут вас за пределами города. Поэтому прочесывают сейчас пригороды и близлежащие городки. Они доберутся, конечно, и до Нового Орлеана, но не теперь.

– Сколько времени может до этого пройти?

– Дня три-четыре. Им еще надо осмотреть немало мест.

– А что нам даст… эта отсрочка?

– Кое-что может дать, – сказал Огилви. – При условии, что никто не обнаружит вашей машины, а она у вас так запрятана, что вам тут может повезти. Особенно, если бы удалось угнать ее отсюда.

– Вы хотите сказать: из этого штата?

– Вообще с Юга.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*