KnigaRead.com/

Артур Хейли - Отель

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Артур Хейли, "Отель" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 130 131 132 133 134 Вперед
Перейти на страницу:

– Предвидел такой ответ, – сказал Алоисиус Ройс и извлек из кармана второй стакан.

Они выпили молча. Слишком еще угнетало их пережитое сегодня, чтобы произносить тосты.

– Вы доставили миссис Лэш? – спросил Питер.

Ройс кивнул.

– Отвез ее прямо в больницу. Входить нам пришлось через разные двери, но внутри мы встретились, и я отвел ее к мистеру О'Кифу.

– Спасибо.

После звонка Кэртиса О'Кифа Питер решил послать на аэродром человека, на которого он мог положиться. Поэтому он и попросил поехать туда Рейса.

– Когда мы подъехали к больнице, врачи как раз закончили операцию. Если не будет осложнений, молодая леди – мисс Лэш – выскочит.

– Я рад за нее.

– Мистер О'Киф сказал мне, что они поженятся, как только она немного придет в себя. Судя по всему, ее матери эта идея тоже по душе.

– Думаю, такое пришлось бы по душе многим матерям, – слегка улыбнувшись, сказал Питер.

Вновь наступило молчание. Прервал его Ройс.

– Я слышал об утреннем совещании. О том, какую позицию вы там заняли. И как все повернулось.

Питер кивнул.

– В нашем отеле покончено с сегрегацией. Отныне и навсегда.

– Полагаю, вы ждете от меня благодарности. За то, что вы дарите нам, хотя это принадлежит нам по праву.

– Нет, – сказал Питер. – А вы опять стали колючим. Я же хотел бы знать, решили ли вы остаться с У.Т. Насколько мне известно, ему это было бы приятно, а вас не обременило бы. Отелю приходится решать разные правовые вопросы. И я бы уж постарался, чтобы кое-что перепало и вам.

– За это спасибо, – сказал Ройс. – И все-таки я отвечу «нет». Сегодня я заявил мистеру Тренту, что покину отель, как только получу диплом. – Он долил в стаканы «мартини» и посмотрел на свет свой стакан. – Вы и я – мы с вами в определенном смысле стоим на противоположных полюсах. И пока мы живы, ничего не изменится. То, что я могу делать с помощью полученных мною знаний о праве и законе, будет сделано для моего народа. Впереди предстоит тяжелая борьба – и на легальной основе, и не только на ней. И не всегда она будет справедливой, как с нашей стороны, так и с вашей. Но учтите одно: если мы бываем непоследовательны, нетерпимы, несправедливы, мы научились этому от вас. Всем нам туго придется. И вам здесь, в отеле – тоже. Вы решили покончить с сегрегацией, но это еще не все. Трудностей будет по горло; с теми, кому не по душе будут ваши начинания, с неграми, которые не будут вести себя паиньками и будут осложнять вам жизнь, среди нас ведь тоже есть всякие. Ну, что вы станете делать с негром-дебоширом, с негром-наглецом, с полупьяным негром-Ромео? Среди нас и такие есть. Когда белые так себя ведут, вы пытаетесь улыбаться, проглатываете их выходки и даже прощаете. А что вы будете делать, когда такое станет вытворять негр?

– Вероятно, это будет трудная задача, – сказал Питер. – Но я постараюсь быть объективным.

– Вы-то да. А другие не станут. Словом, вот как пойдет война. Одно лишь утешает.

– Что же именно? – спросил Питер.

– То, что иногда будут перемирия. – Ройс взял со стола поднос с графином и пустыми стаканами. – Я думаю, это было одно из них.

Теперь уже настала ночь.

В отеле подошел к концу еще один день. Он отличался от многих других, и тем не менее, несмотря на чрезвычайные события, шли обычные дела: бронирование номеров, прием гостей, административные хлопоты, хозяйственные нужды, работали инженеры, гараж, кассы, кухни, и все выполняли одну простую задачу: принять путешественника, обогреть его, дать ему отдохнуть и отправить дальше.

Скоро этот цикл начнется вновь.

Измотавшись за день, Питер собрался наконец покинуть отель. Он погасил свет, вышел из кабинета управляющего и прошел через весь бельэтаж. У лестницы, ведущей в вестибюль, Питер увидел в зеркале свое отражение. Лишь тут он впервые заметил, как измят и перепачкан его костюм. Он его так отделал, вспомнил Питер, когда пытался приподнять обломки лифта, под которыми умер Биллибой.

Он провел рукой по пиджаку, пытаясь разгладить его. Что-то слегка хрустнуло, и Питер, опустив руку в карман, нащупал там сложенную бумажку. Достав ее, Питер вспомнил, откуда она. Это была записка, которую Кристина сунула ему, когда он выходил с совещания, где поставил на карту свою карьеру и выиграл.

Он совсем забыл про записку. И сейчас с любопытством развернул ее. «Это будет отличный отель, потому что он будет похож на человека, которому предстоит им управлять», – прочитал Питер.

А внизу мелкими буквами Кристина приписала:

«P.S. – Я люблю тебя».

Улыбаясь и все убыстряя шаг, Питер сбежал вниз по лестнице – в вестибюль своего отеля.

1

Пьеса известного американского драматурга Теннесси Уильямса, написанная в 1947 г.

2

Беннетт Арнольд (1867—1931) – английский прозаик и драматург

3

Напиток из коньяка или виски с водой, мятой и льдом.

4

декорацию (франц.)

5

слава богу (франц.)

6

ваша взяла! (франц.)

7

бумагомаралки (франц.)

8

за закрытыми дверями (лат.)

9

надежна (лат.)

10

Уинстон Хью Оден (1907—1973) – выдающийся англо-американский поэт

11

сладкие блинчики (франц.)

12

своевременно; совр. от pro tempore (лат.)

13

порыв, прилив сил (франц.)

Назад 1 ... 130 131 132 133 134 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*