Нора Робертс - Трибьют
— Вы знаете фамилию Шанны?
— Шанна Стайлз, — подсказал Форд. — Она работает у Брайана Морроу. Ландшафтный дизайн.
— Вы нашли мистера Ченски примерно в половине восьмого?
— Я уже это говорила. Разве нет? — Силла пригладила волосы. — Его не было в доме, и я решила посмотреть, на месте ли мотоцикл. И нашла его.
— Вы жили вместе с мистером Ченски.
— Нет, он приехал в гости. Помогал мне несколько недель.
— Приехал откуда?
— Из Лос-Анджелеса. Из Нью-Йорка. То есть он был в Нью-Йорке и возвращался в Лос-Анджелес, — Силла чувствовала, что не может уследить за своими мыслями. — Какое это имеет значение?
— Офицер Тэни, — Форд накрыл рукой ладонь Силлы и сжал ее пальцы. — Тут еще одна вещь. Несколько дней назад я видел, как кто-то бродил возле дома Силлы, направляясь к амбару. Было поздно. Я работаю допоздна. Я выглянул в окно, перед тем как лечь спать, и увидел луч фонаря. Подумал, что это Стив, и не придал этому значения.
— Это был не Стив. — Силла закрыла глаза, вспоминая. — Я должна была купить замок, но не сделала этого. Забыла, не подумала об этом, и теперь…
— Что вы храните в амбаре? — перебил ее Тэни.
— Я разбирала чердак и сложила все вещи в амбаре. Куча вещей, которые нужно перебрать. И всякое другое. Старая упряжь, инструменты, оборудование.
— Ценности?
— Для некоторых людей все, что связано с Дженет Харди, представляет ценность. Глупо, глупо было думать, что я смогу все изменить, обновить, — и сделать своим, мысленно добавила она. Глупо.
— Что-нибудь пропало?
— Не знаю. Правда не знаю.
— Мистер Ченски уехал вчера около восьми, в бар. Вы не знаете названия бара…
— Нет, я не знаю, какой это бар. Можете спросить у Шанны Стайлз. А если вы думаете, что он был пьян, ударился затылком, разбил лицо о цементный пол и свалил на себя мотоцикл, то вы ошибаетесь. Стив никогда не садился за руль пьяным. Можете спросить об этом Шанну и любого, кто был вчера в баре.
— Обязательно, мисс Макгоуэн, и если вы не возражаете, я поеду и осмотрю ваш амбар.
— Да, конечно.
— Надеюсь, с вашим другом все обойдется. Я буду на связи, — добавил он, вставая.
Форд смотрел, как полицейский подходит к посту медицинской сестры и достает визитную карточку.
— Он думает, что Стив был пьян и ничего не соображал.
— Может, и думает, — Форд повернулся к Силле. — Может быть. Но он все же собирается провести расследование, поговорить с людьми. А все остальное ему расскажет Стив, когда придет в себя.
— Он может умереть. Я это знаю и без врачей. Он может никогда не очнуться. — Ее губы задрожали, и она крепко сжала их. — Они режут его, а сами думают скорее о сексе, чем о Стиве.
Форд сжал ее лицо ладонями.
— Люди делают свою работу, думая о сексе. Всегда. Иначе ничего не получится. — Она слабо улыбнулась, и он поцеловал ее в лоб. — Нужно немного пройтись, глотнуть свежего воздуха.
— Я не должна уходить. Мне нужно быть здесь.
— Так быстро ничего не станет известно. Пойдемте проветримся и поищем приличный кофе.
— Ладно. Но только на несколько минут. Вы не обязаны оставаться. — Она встала и посмотрела на свою руку, лежащую в его ладони. — Я плохо соображаю. Вы не обязаны оставаться здесь. Вы едва знали Стива.
— Не говорите глупостей. Я знаю Стива, и он мне нравится. В любом случае я не оставлю вас одну.
Она ничего не ответила. Глаза щипало, и из них в любую минуту могли хлынуть слезы. Ей отчаянно хотелось прижаться к нему, упасть в его объятия. Почувствовать себя в безопасности.
— Хотите есть? — спросил Форд, когда они вышли в вестибюль.
— Нет, я не в состоянии.
— Все равно, наверное, в этом кафетерии по-прежнему несъедобно.
— По-прежнему?
— Несколько лет назад мой отец провел здесь пару дней, так что я один или два раза был вынужден давиться местной едой. Кафетерий ничуть не изменился с тех пор, как я был здесь ребенком.
— А что с вами случилось?
— Привезли сюда на обследование — сотрясение мозга, сломанная рука. Мне в голову пришла идея пришить «липучки» на зимние перчатки и носки. Думал, что так я смогу карабкаться по стенам, как человек-паук. К счастью, окно моей спальни находилось не очень высоко.
— Вы отвлекаете меня от мыслей о Стиве, и я очень благодарна вам за это. Но…
— Пять минут, — сказал Форд и потянул ее за собой на улицу. — Свежий воздух.
— Форд?
Силла увидела, как он пошел навстречу симпатичной женщине в ярко-красном костюме. Ее губы, накрашенные такой же яркой помадой, растянулись в улыбке, и она сняла солнцезащитные очки, скрывавшие темно-карие глаза.
Она раскрыла объятия, заключив в них Форда со звучным «ммммммм!», а затем отстранилась и откинула со лба прядь блестящих каштановых волос.
— Сколько лет!
— Довольно давно, — улыбнулся Форд. — Потрясающе выглядите.
— Стараюсь. — Веселые глаза и улыбающиеся губы повернулись к Силле: — Привет.
— Силла, это мама Брайана, Кэти Морроу. Брайан выполняет заказ для Силлы.
— Ну конечно, — сказала Кэти. — Внучка Дженет Харди. Я немного знала ее. Вы очень похожи. И вы восстанавливаете старую ферму.
— Да, — рассеянно ответила Силла. — Брайан мне здорово помогает. У него талант.
— Я горжусь своим мальчиком. Что вы здесь делаете?
— Другу Силлы делают операцию. Несчастный случай.
— О боже. Я вам сочувствую, — игривая улыбка на лице женщины сменилась озабоченным выражением. — Я могу чем-то помочь? — Кэти приобняла Силлу, и это движение показалось таким искренним, что Силла инстинктивно прижалась к женщине.
— Мы просто… ждем.
— Хуже не бывает. Ждать. Послушайте, я работаю здесь пару дней в неделю в качестве добровольца, и я руковожу несколькими комитетами по сбору пожертвований. Так что я знаю здешних врачей. Кто делает операцию?
— Не знаю. Все произошло слишком быстро.
— А что, если я попробую узнать, получить какую-нибудь информацию? И почему они никогда не понимают, что нам лучше быть в курсе…
Это предложение было для Силлы как глоток воды в пустыне.
— Вы сможете? Вы узнаете что-нибудь?
— По крайней мере, могу попробовать. Пойдемте, милая. Хотите кофе или воды? Нет, я знаю, что нужно. Форд, беги и принеси Силле имбирного эля.
— Хорошо. Встретимся наверху. Вы в надежных руках.
У Силлы тоже сложилось такое впечатление. Впервые за долгое время она почувствовала, что может расслабиться и позволить другому человеку позаботиться обо всем.
— Что случилось с вашим другом?
— Точно неизвестно. Я ничего не понимаю.